Zakariya 1:1-21

  • Xirhambu xa ku tlhelela ka Yehovha (1-6)

    • ‘Tlhelelani ka mina kutani ni ta tlhelela ka n’wina’ (3)

  • Xa ku sungula lexi a nga xi vona: Vafambisi va makavhalu lava a va li xikarhi ka minsinya ya murta (7-17)

    • “Yehovha a ta tlhela a tiyisa Siyoni” (17)

  • Xa wumbirhi lexi a nga xi vona: 4 wa timhondzo ni 4 wa vatirhi (18-21)

1  Hi wheti ya wu 8, ka lembe la wumbirhi la ku fuma ka Dariyosi,+ Yehovha a vulavule na mina muprofeta Zakariya*+ n’wana wa Berekiya n’wana wa Ido, a ku:  “Yehovha a va kwatele hintamu vapapayi va n’wina.+  “Va byeli u ku: ‘Yehovha murhangeli wa tintsumi a li: “‘Tlhelelani ka mina,’ ku vula Yehovha murhangeli wa tintsumi: ‘Kutani ni ta tlhelela ka n’wina,’+ ku vula Yehovha murhangeli wa tintsumi.”’  “‘Mi nga fani ni vapapayi va n’wina, lava vaprofeta va khale va nga va byela va ku: “Yehovha murhangeli wa tintsumi a li: ‘Ni kombela mi tshika tindlela ni mintirho ya n’wina ya ku biha.’”’+ “‘Kambe a va ni yingisanga va ni tshikile,’+ ku vula Yehovha.  “‘Va kwini vapapayi va n’wina swoswi? Indjhe vaprofeta va hanye wutomi la ku kala li nga heli?  Kambe marito ya mina ni minawu ya mina leyi ni nga yi byela vatirheli va mina ku nga vaprofeta, indjhe vapapayi va n’wina a va yi vonanga na yi yendleka?’+ Kutani va tlhelele ka mina va ku: ‘Yehovha murhangeli wa tintsumi a hi khatisile hi ku ya hi mintirho ya hina, hi ku ya hi leswi a a lava ku swi yendla.’”+  Hi siku la wu 24 ka wheti ya wu 11, ku nga wheti ya Xebata,* hi lembe la wumbirhi la ku fuma ka Dariyosi,+ Yehovha a tlhele a vulavula na mina muprofeta Zakariya n’wana wa Berekiya, n’wana wa Ido,  se mina ni ku: “Ni kombiwe minchumu hi Xikwembu niwusiku hi ndlela ya singita.* A ku ni munhu lweyi a a li henhla ka kavhalu la ku pshuka, a nyimile a nga fambi axikarhi ka minsinya ya murta leyi a yi li ka nkova; andzhaku ka yena a ku ni makavhalu ya ku pshuka, ya kaxtanyu ni ya ku basa.”  Se ni mu vutisa ni ku: “I vamani lava hosi ya mina?” Ntsumi leyi a yi vulavula na mina yi ku: “Ni ta ku komba swaku vanhu lava i vamani.” 10  Kutani munhu lweyi a a nyime xikarhi ka minsinya ya murta a ku: “Lava hi lava Yehovha a nga va rhuma swaku va famba va djikadjika amisaveni.” 11  Se va hlamula ntsumi ya Yehovha leyi a yi nyime xikarhi ka minsinya ya murta va ku: “Hi fambe hi djikadjika amisaveni naswona misava hinkwayu yi tshamisekile yi rhulile.”+ 12  Se ntsumi ya Yehovha yi ku: “Yehovha murhangeli wa tintsumi, kasi u ta tshama anze siku muni u nga li tweli wusiwana doropa la Yerusalema ni madoropa ya Yuda+ lawa u nga ma kwatela ku ringana 70 wa malembe?”+ 13  Yehovha a hlamula ntsumi leyi a yi vulavula na mina, hi marito ya lirhandzu ni lama tiyisanaka. 14  Se ntsumi leyi a yi vulavula na mina yi ku: “Huwelela u ku: ‘Yehovha murhangeli wa tintsumi a li: “Ni mu rhandza swinene Yerusalema na Siyoni naswona ni ni mhaka na vona.+ 15  Ni ma kwatele hintamu matiko lama nga tshamiseka,+ hikusa a ni nga kwatanga ngopfu,+ kambe wona ma yengetele khombo.”’+ 16  “Kutani Yehovha a li: ‘“Ni ta tlhela ni va ni timpsalu ka Yerusalema,+ yindlo ya mina yi ta yakiwa kona,”+ ku vula Yehovha murhangeli wa tintsumi, “ngoti ya ku pima hi yona yi ta gwimbiwa aYerusalema.”’+ 17  “Tlhela u huwelela u ku: ‘Yehovha murhangeli wa tintsumi a li: “Madoropa ya mina ma ta tlhela ma tala hi wunene; Yehovha a ta tlhela a tiyisa Siyoni+ a tlhela a langa Yerusalema.”’”+ 18  Se ni txuvuka henhla, ni vona 4 wa timhondzo.+ 19  Kutani ni vutisa ntsumi leyi a yi vulavula na mina ni ku: “Se ti fanekisela yini timhondzo leti?” Yona yi ku: “Leti i timhondzo leti nga hangalasa Yuda,+ Israyele+ na Yerusalema.”+ 20  Kutani Yehovha a ni komba 4 wa vanhu lava tivaka ntirho wa mavoko. 21  Se ni vutisa ni ku: “Va tela ku ta yendla yini vanhu lava?” A ku: “Leti i timhondzo leti nga hangalasa Yuda ku za ku nga ha na munhu wa ku tlakusa ni nhloko. Lavan’wani va tele ku ta chavisa, ni ku wisa timhondzo ta matiko lawa ma nga nyimisa timhondzo ta wona swaku ma lwa ni tiko la Yuda leswaku ma li hangalasa.”

Tinhlamunselu ta le hansi

Leswi vulaka “Yehovha A Khumbukile”.
Hi Xiheberu: “swivono.”