以斯帖記 1:1-22

  • 亞哈隨魯王在書珊設宴1-9

  • 瓦實提王后不肯遵從御旨10-12

  • 國王徵詢智士13-20

  • 國王的詔書發到各省21,22

1  亞哈隨魯*在位期間,發生了以下的事。亞哈隨魯的領土從印度直到埃塞俄比亞*,共127個省+  那段日子,亞哈隨魯王坐在書珊*+城堡*的寶座上統治國家。  他在位第三年,設宴款待所有首領和臣僕。波斯+米底亞+的將領都來赴宴,貴族和各省的首領也都來了。  有好長一段時間,前後共180天,他向群臣炫耀國家多麼繁榮富強,自己多麼威風顯赫、尊貴榮耀。  之後,國王又為整個書珊城堡的人,無論地位高低,在御花園的院子裡設宴七天。  院子裡掛著用細麻、上等棉布和藍色布料做的帷幔,用精緻的帶子綁緊,又用紫色羊毛帶子套在銀環裡,繫在大理石柱上。另外,那裡還擺著金銀長榻。地面是用斑岩、白色大理石、珍珠母*、黑色大理石鋪成的。  酒杯*是金的,每一個樣式都不同。國王財力豐厚,所以大量供應御酒。  喝酒的時候有個規定,就是不准勉強*人,因為國王曾經下令,宮中所有官員想喝多少就喝多少。  瓦實提王后+也在亞哈隨魯王的王宮裡為婦女設宴。 10  第七天,亞哈隨魯王喝了酒,心情很好,就吩咐貼身服侍他的七個內臣,米戶幔比斯塔哈波拿+比革他亞拔他西答迦爾卡 11  去請瓦實提王后戴上后冠來見國王,讓各族的人和首領們一睹王后的美貌,因為她非常美麗。 12  瓦實提王后卻不肯聽從內臣傳達的御旨,堅決不來。國王就非常生氣,怒火中燒。 13  於是,國王與熟知判例*的智士商議。(國王無論處理什麼事,都會這樣詢問所有精通法律和司法事務的人。 14  這些近臣有迦設拿示達押瑪他他施米力瑪西拿米慕干。他們七個+波斯米底亞的首領,常常參見國王,都在國內擔任最重要的職位。) 15  國王問:「本王亞哈隨魯吩咐內臣傳達御旨,瓦實提王后竟然不遵從,依法該怎樣處理?」 16  米慕干在國王和首領們面前回答:「瓦實提王后不但得罪了我王+,還得罪了所有首領,以及我王亞哈隨魯統治下各省各族的人。 17  王后的事一旦傳出去,所有做妻子的就不會把丈夫放在眼裡了。她們會說:『亞哈隨魯王吩咐人請瓦實提王后去見他,王后也沒有去呢!』 18  波斯米底亞所有首領的夫人聽說了王后的行為,今天就會跟丈夫議論這件事。這樣,藐視和糾紛*就會沒完沒了。 19  如果我王同意,請下旨從此禁止瓦實提來見我王亞哈隨魯。御旨要寫進波斯米底亞的法律,不能作廢+。此外,請我王把王后的尊位轉賜給比她更好的女子。 20  御旨傳遍全國遼闊的領土後,所有做妻子的,不論丈夫地位高低,就都會尊重丈夫。」 21  國王和首領們都贊成,國王就按照米慕干的建議, 22  用各省的文字、各族的語言,發詔書到國王統治下的所有行省+,規定丈夫才是一家之主*,全家都該用他本族的語言說話*

腳注

一般認為他是大流士大帝(大流士·希斯塔斯皮斯)的兒子薛西斯一世
又譯「衣索比亞」或「古實」。
又譯「蘇薩」。
又譯「王宮」或「要塞」。
指某些種類的貝殼製成的建材。
又譯「盛酒的器皿」。
又譯「限制」。
又譯「法律程序」,直譯「時代」。
又譯「憤怒」。
主,又譯「領袖」。
意思可能是,如果妻子的母語跟丈夫的不同,全家就該用丈夫的母語溝通。