哥林多前書 14:1-40

  • 在上帝啟示下發言的能力;說外語的能力1-25

  • 基督徒聚會應該有條有理26-40

    • 婦女在會眾裡的角色34,35

14  你們要追求愛,可是也要努力獲得*因神聖力量而有的能力*,尤其是受上帝啟示發言*的能力+  說外語*的,不是對人說話,而是對上帝說話。雖然他說的,是憑著神聖力量說的祕密*+,但沒有人聽得懂+  受上帝啟示發言*的,卻是用言語讓人得到鼓勵,感到振奮,受到安慰。  說外語的,是讓自己得到鼓勵;受上帝啟示發言*的,卻是讓會眾得到鼓勵。  我希望你們人人都能說外語+,不過更希望你們受上帝啟示發言*+。除非說外語的把外語傳譯出來,讓會眾得到鼓勵,不然,受上帝啟示發言就比說外語更好。  弟兄們,如果我現在去你們那裡只說外語,卻不向你們傳達上帝的啟迪+、知識+、啟示*、教導,對你們有什麼益處呢?  沒有生命而能發出聲音的東西也是這樣的。就拿笛子或豎琴來說,如果沒有音調的高低,誰知道笛子或豎琴奏出的是什麼?  再說,如果號筒發出的信號含糊不清,誰會準備出戰?  照樣,要是你們說的話不容易明白,誰知道你們說的是什麼?那麼,你們就是向空氣說話了。 10  世上的語言多種多樣,但沒有一種是毫無意義的。 11  如果我聽不懂某人說的話,對他來說我就像個外族人,對我來說他也像個外族人。 12  同樣,你們既然熱切嚮往因神聖力量而有的能力,就要追求更多可以鼓勵會眾的能力+ 13  所以,說外語的,該禱告祈求能夠傳譯自己的話+ 14  我如果用外語禱告,就只是神聖力量給我的能力在禱告,我的思考力卻沒有發揮作用。 15  那該怎麼辦呢?我禱告,要用神聖力量給我的能力,也要經過思考;我唱讚美歌,要用神聖力量給我的能力,也要經過思考。 16  不然的話,你用神聖力量給你的能力獻上讚美以後,在場的普通人又怎能對你的感恩禱告說「阿們*」呢?他根本不知道你在說什麼。 17  就算你的感恩禱告說得很好,別人也不能得到鼓勵。 18  我感謝上帝,我說的外語比你們任何人都多。 19  可是我在會眾裡,與其用外語說一萬句話,倒不如經過思考*說五句話,這樣我還能教導人+ 20  弟兄們,你們在理解力*上不要像小孩+,對於惡事卻要像小孩+。你們的理解力*要像成年人一樣+ 21  法典上寫著:「耶和華*說:『我要用外族人的語言*,用陌生人的言詞*,對這族人說話。儘管這樣,他們還是不聽從我+。』」 22  由此可見,外語作為一種證據,不是為信徒說的,而是為還沒歸信的人說的+;上帝的啟示*不是為還沒歸信的人說的,而是為信徒說的。 23  全體會眾聚集的時候,如果大家都說外語,剛好有普通人或不是信徒的人進來,不就會說你們瘋了嗎? 24  但如果你們人人都受上帝啟示發言*,剛好有不是信徒的人或普通人進來,他聽到大家的話,就會感到自責,仔細省察自己。 25  他心裡隱藏的事顯露出來,他就會跪下崇拜上帝,承認說:「上帝真的在你們當中+。」 26  弟兄們,該怎麼做才對呢?你們聚集的時候,有人獻上詩篇,有人施行教導,有人傳講啟示,有人說出外語,有人傳譯外語+。無論做什麼,都要讓人得到鼓勵。 27  如果有人要說外語,就該只限兩個人,或最多三個人,而且要輪流說,也要有人傳譯出來+ 28  如果沒有人傳譯,他在會眾裡就該靜默,只對自己和上帝說就好。 29  另外,可以讓兩三個先知+說話,其他人要辨明其中的含意。 30  如果在場有另一個人也得到上帝的啟迪,那先發言的人就該靜默。 31  你們所有人在上帝啟示下都可以輪流發言*,讓大家學習,讓大家受鼓勵+ 32  先知因神聖力量而有的能力,自己應該好好控制。 33  因為上帝不是造成混亂的上帝,而是促進和諧*的上帝+ 聖民的所有會眾都有這樣的規矩: 34  婦女在會眾裡該靜默,因為她們不可以發表見解+,倒要順服+,正如法典說的一樣。 35  婦女想學什麼,就該在家裡問丈夫,因為婦女在會眾裡發表見解是不光彩的。 36  難道上帝的話語是從你們那裡來的嗎?難道只傳到你們那裡嗎? 37  如果有人認為自己是先知,或得到了因神聖力量而有的能力,他就該承認我寫給你們的這些話是主的誡命。 38  如果有人漠視這番話,他就會被漠視* 39  所以,我的弟兄們,你們要力求在上帝啟示下發言*+,可是也不要禁止人說外語+ 40  凡事都要規規矩矩,安排妥當*+

腳注

又譯「講預言」。見詞語解釋:「預言」。
又譯「熱心追求」。
這裡指神奇的能力。
詞語解釋:「說外語」。
祕密,又譯「神聖祕密」。
又譯「講預言」。
又譯「講預言」。
又譯「講預言」。
又譯「預言」。
詞語解釋:「阿們」。
又譯「用悟性」或「用理解力」。
又譯「悟性」。
又譯「悟性」。
直譯「舌頭」。
直譯「嘴唇」。
又譯「預言」。
又譯「講預言」。見詞語解釋:「預言」。
又譯「你們所有人都可以輪流講預言」。
又譯「和平」。見詞語解釋:「安寧」。
也可譯作「如果有人一無所知,他就會仍舊一無所知」。
又譯「力求能講預言」。
又譯「有條有理」。