約伯記 3:1-26

  • 約伯為自己的出生而悲嘆1-26

    • 不明白為什麼自己要受苦20,21

3  後來,約伯開口詛咒自己出生的日子+  約伯說:   「但願我出生的那一天從沒來過+有人說『孩子生下來了』的那一夜消失。   願那一天變得黑暗,被天上的上帝遺忘,沒有陽光照耀。   願那一天陷於無邊的黑暗*被烏雲籠罩。 願那一天的日光被可怕的黑暗遮蔽。   願那一夜被幽暗奪去+既不能跟年中的其他日子一起歡樂,也不能歸入任何月份。   願那一夜沒有人出生,也沒有人歡呼。   願詛咒那一天的人,能喚醒海獸*+的人,咒罵那個夜晚。   願那一夜星辰變暗,等不到日光出現,看不見黎明的曙光。 10  因為那一夜沒有把我母腹的門關上+結果讓我看見了苦難。 11  我為什麼沒有一出生就死去? 為什麼沒有一出娘胎就斷氣?+ 12  母親為什麼把我抱在膝上? 為什麼用母乳哺育我? 13  我本來可以安然躺臥+可以長眠安息+ 14  早就跟地上的君王和他們的謀士同睡,他們為自己建造的地方早已荒廢* 15  我還可以跟那些擁有黃金,擁有滿屋白銀的王侯同眠。 16  我為什麼沒有像流產的胎兒,像從來沒見過日光的嬰孩? 17  死去之後,連邪惡的人也不再煩躁不安,疲憊的人也得到了安息+ 18  囚犯一起享受安寧,不再聽見監工的喝罵。 19  在那裡,尊卑貴賤都一樣+奴隸也擺脫了主人的管轄。 20  苦不堪言的人,為什麼要讓他活著?* 悲痛欲絕的人,為什麼要給他生命?+ 21  有人想死,為什麼卻死不了?+ 他們尋死,比尋寶還起勁, 22  他們找到墓地就歡欣雀躍,欣喜若狂。 23  有人已經走投無路,被上帝圍困+為什麼上帝還讓他活下去?* 24  我的嘆息取代了食物+我的哀號+如水傾瀉, 25  因為我懼怕的事偏偏發生,我害怕的事竟然臨到。 26  我沒有安寧,無法平靜,煩惱不斷,不能安歇。」

腳注

又譯「黑暗和死亡的陰影」。
希伯來語:利亞坦。指鱷魚或其他強壯的大型水生動物。見詞語解釋:「利亞坦」。
也可譯作「跟這些為自己建造荒涼之處的人同眠」。
讓他活著,直譯「給他亮光」。
讓他活下去,直譯「給他亮光」。