雅歌 1:1-17

  • 優美絕倫的歌1

  • 少女2-7

  • 耶路撒冷的女子8

  • 國王9-11

    • 我們要為你造金飾11

  • 少女12-14

    • 我的情郎好比一袋芬芳的沒藥13

  • 牧人15

    • 我的心上人啊,你真美麗

  • 少女16,17

    • 我的情郎啊,你既英俊又瀟灑16

1  以下的歌優美絕倫*所羅門的歌+   「願他親吻我,用嘴唇親吻我,因你流露的愛意勝過美酒+   你的油芬芳怡人+你的名字如同倒出的油,芳香四溢+因此少女們都愛你。   求你帶著我,讓我們一起飛奔,因為國王帶我進他的內室了! 我們要一起歡喜快樂。 我們要歌頌*你流露的愛意,你的愛意勝過美酒。 難怪少女們都愛你。   耶路撒冷的女子啊,我雖黝黑,但很漂亮,就像基達的帳篷+又如所羅門的布幔+   不要因我黝黑就盯著我看,是太陽把我曬黑了。 我的同母兄弟生我的氣,叫我去看守葡萄園,我自己的葡萄園,反倒沒有看守。   我心愛的人啊,請告訴我,你在哪裡放羊?+ 中午讓羊群在哪裡躺臥? 我為什麼要像個裹著面紗*的女子,走在你同伴的羊群當中呢?」   「最美麗的女子啊,如果你不知道,就跟著羊群的足跡去吧。 在牧人的帳篷旁邊,牧放你的山羊羔吧。」   「我的心上人啊,我看你好比法老車前的駿馬*+ 10  在首飾的襯托下*你的雙頰多麼漂亮;你的頸項戴著珠鍊,多麼美麗。 11  我們要為你造金飾*上面鑲著銀珠。」 12  「國王坐在圓桌前,我的芳香油*+散發著香氣。 13  我的情郎好比一袋芬芳的沒藥*+整夜戴在我的胸前。 14  我的情郎好比一叢散沫花+種在隱基底+的葡萄園裡。」 15  「我的心上人啊,你真美麗!你真美麗! 你的眼睛宛如鴿子的眼睛+。」 16  「我的情郎啊,你既英俊又瀟灑!+ 青草就是我們的床榻。 17  我們的房子*有雪松做屋梁,有圓柏做屋頂。

腳注

又譯「以下的歌是歌中之歌」。
又譯「述說」。
又譯「表示哀悼的面紗」。
又譯「我的母馬」。
也可譯作「在髮辮之間」。
又譯「金環」。
直譯「甘松香」。
詞語解釋:「沒藥」。
又譯「大宅」。