Genizesi 28:1-22

  • Yisake wakutuma Yakhobe ku Padani-aramu (1-9)

  • Maloto gha Yakhobe pa Beteli (10-22)

    • Chiuta wakukhozga layizgo lake kwa Yakhobe (13-15)

28  Ntheura Yisake wakachema Yakhobe, wakamutumbika na kumuphalira kuti: “Ungatoranga mwanakazi pa ŵasungwana ŵa mu Kenani yayi.+  Ulute ku Padani-aramu ku nyumba ya Betuwelu, wiske wa anyoko. Kwenekuko ukatore mwanakazi pa ŵana ŵasungwana ŵa Labani,+ mudumbu wa anyoko.  Chiuta Wankhongonozose wakutumbikenge, wakupenge ŵana ŵanandi na kukwandaniska, ndipo uŵenge nadi mzinda wa ŵanthu.+  Wakupenge thumbiko la Abrahamu,+ iwe na mphapu* yako iyo uli nayo, kuti uzakahare charu icho ukukhalamo nga ni mulendo, icho Chiuta wali kupeleka kwa Abrahamu.”+  Ntheura Yisake wakamutuma Yakhobe kuti walutenge. Ndipo Yakhobe wakanyamuka kuya ku Padani-aramu kwa Labani, mwana wa Betuwelu Muaramu,+ mudumbu wa Rabeka,+ nyina wa Yakhobe na Esau.  Esau wakawona kuti Yisake watumbika Yakhobe na kumutuma ku Padani-aramu kuti wakatore mwanakazi kwenekuko. Wakawonaso kuti pakumutumbika wakamuphalira kuti: “Ungatoranga mwanakazi pa ŵasungwana ŵa mu Kenani yayi.”+  Nakuti Yakhobe wakapulikira awiske na anyina, wakaluta ku Padani-aramu.+  Penepapo Esau wakamanya kuti ŵana ŵasungwana ŵa mu Kenani ŵakamukondweskanga yayi wiske, Yisake.+  Ntheura Esau wakaluta kwa Ishimayeli, mwana wa Abrahamu, wakatora Mahalati kuŵa muwoli wake kusazga pa ŵawoli ŵake awo wakaŵa nawo. Mahalati wakaŵa mwana wa Ishimayeli kweniso mudumbu wa Nebayoti.+ 10  Yakhobe wakawukako ku Beyere-sheba, wakalazga ku Harani.+ 11  Wakafika pa malo ghanyake kuti wagone chifukwa chakuti dazi likaŵa kuti lanjira. Ntheura wakatora libwe penepapo, wakaliŵika pasi na kuyegamirapo mutu wake ndipo wakagona tulo.+ 12  Apo wakaŵa mu tulo, wakalota loto. Wakawona makwelero* agho ghakafuma pa charu chapasi m’paka kuchanya. Wakawonaso ŵangelo ŵa Chiuta ŵakukwera na kukhira pa makwelero agha.+ 13  Wonani, Yehova wakaŵa pachanya pa makwelero, ndipo wakati: “Ndine Yehova, Chiuta wa sekuru wako Abrahamu na Chiuta wa Yisake.+ Charu icho wagonapo, nichipelekenge kwa iwe na mphapu* yako.+ 14  Mphapu* yako yizamuŵa nadi nga ni fuvu la charu chapasi,+ ndipo uzamuthandazgikira kumanjiliro gha dazi na kumafumiro gha dazi, kweniso kumpoto na kumwera. Mbumba zose za pa charu chapasi zizamutumbikika* kwizira mwa iwe na mphapu* yako.+ 15  Ine nili nawe, nikuvikilirenge kulikose uko ulutenge ndipo nizamukuwezgera ku charu ichi.+ Nikulekenge yayi m’paka nichite icho nakulayizga.”+ 16  Yakhobe wakawuka mu tulo, ndipo wakati: “Nadi, Yehova wali pa malo ghano, kweni ine nangumanya yayi.” 17  Wakachita wofi ndipo wakatiso: “Malo agha ngakofya chomene. Iyi ni nyumba ya Chiuta+ ndipo uwu ni mulyango wa kuchanya.”+ 18  Sono Yakhobe wakawuka mulenjilenji na kutora libwe ilo wakayegamirapo mutu wake, wakaliyimika kuŵa libwe la chikumbusko na kupungulira mafuta pachanya pake.+ 19  Ntheura wakathya malo ghara zina lakuti Beteli,* kweni pakwamba zina la msumba uwu likaŵa Luzi.+ 20  Penepapo Yakhobe wakalapa chilapo, wakati: “Usange Chiuta walutilirenge kuŵa nane na kunivikilira pa ulendo wane, kunipa chingwa kuti nirye na malaya kuti nivware 21  m’paka niwelere mu mtende ku nyumba ya adada, apo ndipo Yehova walongorenge kuti ni Chiuta wane nadi. 22  Ndipo libwe ili, ilo nalimika kuŵa chikumbusko lizamuŵa nyumba ya Chiuta,+ ndipo kwambura kutondeka, nizamumupani chakhumi pa vyose ivyo munipenge.”

Mazgu Ghamusi

Mazgu gheneko, “mbuto.”
Panji kuti, “matanda.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Mazgu gheneko, “mbuto.”
Panji kuti, “zizamusanga vitumbiko.”
Mazgu gheneko, “Mbuto.”
Kung’anamura kuti, “Nyumba ya Chiuta.”