Ŵabali Ŵakupwerererana Pacaru Cose
Ŵabali Ŵakupwerererana Pacaru Cose
NGA NI UMO tikumanyira, pacaru cose capasi pali ŵantu ŵanandi awo mbacekuru, ŵanji mbakupendera kwakuti ŵakutondeka kwenda. Paliso ŵanakazi awo ŵali na nthumbo ndiposo pali mbumba izo zili na ŵana ŵacoko-ŵacoko. Paliso ŵantu awo ŵakucimbira kukwawo—ŵanarumi, ŵanakazi, na ŵana—awo ŵakacimbira cifukwa ca nkondo ya ŵene na ŵene, panji masoka, panji mikhaliro yinyake iyo yikaŵapangiska kucimbira kukaya kwawo na kukapenja ciphokwero mu caru cakupakana naco mphaka. Ŵanji ŵacimbira ku kwawo mwakucicizgika kanandi waka. Peneapo ŵakawona cimanyikwiro cakuti kuŵenge vivulupi panji masoka, iwo ŵakatora katundu wawo mucoko waka na kutora ŵana ŵawo na kucimbilira ku malo ghaciphokwero. Ndipo para masuzgo ghara ghamara, ŵakuwelera kukaya kwawo.
Kwa virimika vinandi, caru ca Central African Republic cikupokelera ŵantu awo ŵakucimbira kukwawo ŵakufumira mu vyaru vyakupambana-pambana. Sono-sono apa, ŵantu ŵanandi kusazgapo Ŵakaboni ŵa Yehova, ŵakacimbira mu caru ca Democratic Republic of Congo cifukwa ca nkondo na kuruta ku malo ghaciphokwero mu caru ca Central African Republic.
Ŵabali Ŵakawovwira Awo Ŵakaŵa Ŵakusoŵerwa
Ŵabali ŵa mu caru ca Central African Republic ŵakawona kuti cikaŵa cakuzirwa kuperekapo covwiro. Mwanteura malo ghakanozgeka cifukwa ca ŵabali Ŵacikristu awo ŵakizanga. Pakudanga, malo ghakasangikanga mu nyumba za ŵabali, kweni peneapo ciŵerengero cikasazgikiranga, kukasangika kuti malo ghanandi ghakakhumbikanga. Ndipo Nyumba za Ufumu zinyake ŵakazizgora kuŵa malo ghakugonamo. Ŵabali ŵa mu caru ico ŵakajipereka comene kuwoneseska kuti pamalo agho paŵe magesi yakukwanira, na maji ndiposo ŵakaŵika simenti mu malo ghose kuti ŵabali ŵazakakhale pa malo ghaweme. Ŵantu ŵakucimbira kukwawo aŵa ŵakawovwirananga na ŵabali ŵa mu caru ico pa kunozga malo agho. Ndipo maungano ghose gha Cikristu ghakalinganizgika mu ciyowoyero ca Cilingala mwakuti wose awo ŵakufika pa malo agho ŵasange cakurya cauzimu. Cikolerano ciweme ico cili pakati pa ŵabali ŵakucimbira kukwawo na Ŵakaboni ŵa mu caru ico cikurongora kuti ubali wa pacaru cose ngweneco nadi.
Nyengo zinyake viŵaro vya mbumba vikafikanga mwakupamba-pambana. Nyengo zinyake, viŵaro vya mbumba ivyo vikapambana vikasangananga
ku malo uko ŵakarutanga. Ŵantu awo ŵakafika makora ŵakakhalanga mu Nyumba za Ufumu. Manozgero ghakapangika gha kupenja ŵabali awo ŵakazgeŵa. Ofesi ya muntavi iyo yikurongozga milimo ya Ŵakaboni ŵa Yehova yikaperekanga magalimoto ghatatu zuŵa lirilose kukawovwira kupenja ŵantu awo ŵakazgeŵa. Magalimoto agha ghakamanyikwanga na ciphambano cakulembeka na malemba ghakuru-ghakuru ghakuti “WATCH TOWER—Ŵakaboni ŵa Yehova.”Aghanaghanirani za cimwemwe ico ŵakaŵa naco ŵana ŵankondi na ŵaŵiri ŵakucimbira kukwawo awo ŵakapambana na ŵapapi ŵawo peneapo ŵakawona galimoto ya Ŵakaboni ŵa Yehova. Iwo ŵakayicimbilira na kukajimanyikwiska kuti Mbakaboni. Ŵabali ŵakaŵawovwira mwakuŵatolera ku Nyumba ya Ufumu, kweneuko ŵakasanganaso na mbumba zawo.
Kasi ni vici ivyo vikapangiska Ŵakristu ŵaunenesko mtima aŵa kutonda mikhaliro iyi, mwakuwerezga-werezga? Iwo ŵakumanya nkanira kuti tikukhala mu mazuŵa gha umaliro nga ni umo Malemba Ghatuŵa ghakayowoyerathu.—2 Timote 3:1-5; Civumbuzi 6:3-8.
Mwanteura, iwo ŵakumanya kuti sono-sono apa Yehova Ciuta wazamumazga nkondo, thinko, ciwawa na mpindano. Cakumara-mahara ca kucimbira mu caru cawo na kukakhala mu caru cinyake cifukwa ca masuzgo cizamuŵakoso cara. Panyengo yasono, mwakuyana na umo mpostole Paulos wakayowoyera pa 1 Ŵakorinte 12:14-26, Ŵakaboni ŵa Yehova ŵakuyezgayezga kupwerererana. Nangauli ŵakukhala mu vyaru vyakupamba-pambana ndiposo ŵakuyowoya viyowoyero vyakupamba-pambana, iwo ŵakupwerererana, ndipo para yunji wali mu suzgo, iwo ŵakumovwira mwaluŵiro.—Yakobe 1:22-27.
[Mapu pa peji 30]
(Mu magazini yakusindikizga ndimo vikuwoneka makora)
AFRICA
Central African Republic
Democratic Republic of Congo
[Kulongosora Cithuzithuzi]
Mountain High Maps® Copyright © 1997 Digital Wisdom, Inc.
[Vithuzithuzi pa peji 30]
Nyumba za Ufumu zitatu zikagwiriskirika ncito kupokeleramo ŵabali awo ŵakacimbira kwawo
[Cithuzithuzi pa peji 31]
Mwaluŵiro malo ghakuphikirapo ghakanozgeka
[Cithuzithuzi pa peji 31]
Ŵantu ŵakucimbira kwawo ŵanandi ŵakizanga
[Vithuzithuzi pa peji 31]
Ŵakacimbira na bonda uyo wakababika waka