“Une bonne nouvelle pour des gens de toutes nations”
“Une bonne nouvelle pour des gens de toutes nations”
TE UPOO parau ïa e itehia i nia i te hoê buka iti i matara mai i te mau tairururaa mataeinaa 2004/05 “E haere anaˈe e te Atua” a te mau Ite no Iehova. Te hoê neneiraa, o te hoê ïa buka iti e 96 api, e poroi poto na roto e 92 reo, mai te Albanais e tae atu i te Yoruba, to roto, e ua opuahia no te tauturu i te haaparareraa i te parau apî maitai o te Basileia na te taata e rave rahi o te nehenehe e raeahia. (Mataio 24:14) E faaite mai te mau tupuraa i muri nei i tei tupu pinepine a faaohipahia ˈi te buka iti.
• I muri aˈe i te noaaraa te buka iti i te tairururaa, ua haere te hoê utuafare Ite e mataitai e toru aua rahi. I reira ua farerei ratou i te taata no Inidia, te mau Pays-Bas, Pakitana, e no Philipino. Ua tapao te tane: “Noa ˈtu e e paraparau rii taua feia ra i te reo Beretane, ua maere ratou i to ratou faaiteraahia ˈtu te poroi na roto i to ratou iho reo, i te mea e tei te atearaa ê roa ratou i to ratou fenua. Ua maramarama oioi ratou i te huru o ta tatou ohipa na te ao nei e to tatou atoa tahoêraa.”
• Ua faaite te hoê Ite i te buka iti i te hoê hoa ohipa no Inidia mai. Ua oaoa rahi oia i te iteraa i te taatoaraa o te mau reo e vai ra i roto e i to ˈna taioraa i te poroi na roto i to ˈna iho reo. Ua faatupu te reira i te mau tauaparauraa hau no nia i te Bibilia. Ua maere roa te hoê hoa ohipa no Philipino i te iteraa e te vai ra to ˈna reo tumu i roto i te buka iti e ua anaanatae atura i te haapii hau atu â no nia i te mau Ite no Iehova.
• I Kanada, ua farii te hoê vahine no Népal mai i te haapii i te Bibilia e te hoê Ite na roto i te niuniu paraparau, aita râ i hinaaro ia haere mai te tuahine i to ˈna fare. I to te Ite râ parauraa i te vahine no nia i te buka iti e e poroi na roto i te reo Népal to roto, ua ani oia ma te oaoa i te tuahine ia haere mai. Ua ite ïa oia i te poroi na roto i to ˈna reo tumu! Ua tupu tamau te haapiiraa bibilia i te fare o taua vahine ra mai reira mai.