Ayubu 8:1-22
8 Kisha Bildadi+ Mshua+ akajibu:
2 “Utaendelea kuongea kwa njia hiyo mpaka lini?+
Maneno ya kinywa chako ni upepo wenye nguvu!
3 Je, Mungu atapotosha haki,Au, je, Mweza-Yote atapotosha uadilifu?
4 Ikiwa watoto wako walimtendea dhambi,Aliwaacha waadhibiwe kwa sababu ya uasi wao;*
5 Laiti ungemtumaini Mungu+Na kumsihi Mweza-Yote upate kibali chake,
6 Na ikiwa kwa kweli ungekuwa safi na mnyoofu,+Angekusikiliza*Na kukurudisha mahali unapostahili.
7 Na ingawa mwanzo wako ulikuwa mdogo,Wakati wako ujao utakuwa mkubwa.+
8 Tafadhali, uliza kizazi kilichotangulia,Na usikilize mambo ambayo baba zao walijifunza.+
9 Kwa maana tulizaliwa jana tu, nasi hatujui lolote,Kwa sababu siku zetu duniani ni kivuli.
10 Je, hawatakufundishaNa kukwambia wanayojua?*
11 Je, mafunjo yanaweza kusitawi katika eneo lisilo na umajimaji?
Je, utete unaweza kusitawi bila maji?
12 Hata kabla haujachanua, kabla haujakatwa,Utakauka kabla ya mmea mwingine wowote.
13 Hivyo ndivyo itakavyokuwa kwa* wote wanaomsahau Mungu,Kwa maana tumaini la wanaomkataa Mungu* litapotea,
14 Ambao tegemeo lao ni ubatiliNa ambao tumaini lao ni hafifu kama utando wa* buibui.
15 Ataegemea nyumba yake, lakini haitaendelea kusimama;Atajaribu kuishikilia, lakini haitadumu.
16 Yeye ni mmea wenye unyevunyevu juani,Na matawi yake huenea shambani.+
17 Mizizi yake husokotana katika rundo la mawe;Hutafuta nyumba katikati ya mawe.*
18 Lakini anapong’olewa* kutoka mahali pake,Mahali hapo patamkana na kusema, ‘Sijawahi kamwe kukuona.’+
19 Naam, hivyo ndivyo atakavyotoweka;*+Kisha wengine watachipuka kutoka mavumbini.
20 Kwa hakika Mungu hatawakataa watu wanaoshika utimilifu;*Wala hatawaunga mkono* waovu,
21 Kwa maana bado atakijaza kinywa chako kichekoNa midomo yako kelele za shangwe.
22 Wale wanaokuchukia watavishwa aibu,Na hema la waovu halitakuwapo tena.”
Maelezo ya Chini
^ Tnn., “Aliwatia mikononi mwa uasi wao.”
^ Tnn., “Angeinuka kwa ajili yako.”
^ Tnn., “Na kusema maneno yaliyo mioyoni mwao?”
^ Tnn., “Hivyo ndivyo zilivyo njia za.”
^ Au “waasi imani.”
^ Tnn., “nyumba ya.”
^ Au “Hutazama nyumba ya mawe.”
^ Au “anapomezwa.”
^ Au “hivyo ndivyo njia yake itakavyoyeyuka.”
^ Au “wasio na lawama.”
^ Tnn., “hatawashika mkono.”