Te lek yach’il k’op ya yal te Juan 2:1-25

  • Kʼin yuʼun nujpunel ta Caná; te Jesús la skʼatpʼun ta vino te jaʼe (1-12)

  • La snuts lokʼel te jchonbajeletik sok te jmanbajeletik ta templo (13-22)

  • Te Jesús ya snaʼ te bin yilel yoʼtan te ants winike (23-25)

2  Ta yoxebal kʼajkʼal, la yichʼ pasel kʼin yuʼun nujpunel ta Caná te ay ta skʼinal Galilea, tey ay-a te snan* te Jesús.  Jaʼnix jich la yichʼ ikʼel ta ilnujpunel te Jesús sok te jnopojeletik yuʼune.  Te kʼalal yakix ta lajel-a te vinoe, jich albot yuʼun snan* te Jesús: «Maʼyukix vino yuʼunik».  Jich albot yuʼun te Jesús: «Ants,* ma jaʼuk ay ta jwentatik-abi. Mato sta yorail kuʼun».  Te snan* te Jesús jich la yalbey te machʼatik yakik ta abatinel tey-ae: «Pasaik spisil te bin ya yalbeyexe».  Tey-abi ay wakeb yawil jaʼ te pasbil ta ton, tey yakʼojik-a yuʼun ya schʼuunik spasel te mantalil te ya spok sbaik te judioetike. Ta jujun yawil jaʼ ya x-och 44 o 66 litro jaʼ tey-a.  Jich albotik yuʼun te Jesús: «Nojesaik ta jaʼ te yawil jaʼetike». Jich la snojesik kʼalalto ta stiʼil.  Patil, jich la yalxan: «Lupaik lokʼel jtebuk, ichʼbeyaik bael te machʼa swentainoj te kʼine». Jich la yichʼbeyik bael.  Kʼalal la yuchʼ jtebuk te jaʼ te kʼatpʼujemix ta vino te machʼa swentainoj te kʼine, la yikʼ tal te kerem te yak ta nujpunele. Melel maba snaʼoj te banti la staik tale, pero te j-abatetik snaʼojik stukel te banti la slupik lokʼel tale. 10  Te machʼa swentainoj te kʼin jich la yalbey te kereme: «Spisil te ants winiketik kʼayemik te jaʼ nail ya yakʼik te lekil vinoe, kʼalal yuchʼojikix-ae, jaʼ ya yakʼikix-a te vino te ma mero lekuke. Yan te jaʼate akʼejoj te lekil vino jaʼto ta ora ini». 11  Jaʼ ini jaʼ te sbabial milagro* la spas te Jesús. Tey la spas ta Caná te ay ta skʼinal Galilea. Jich la yakʼ ta ilel te yutsilal sok jich te jnopojeletik yuʼun la yakʼ schʼuunel yoʼtanik ta stojol. 12  Tey-abi ko bael ta Capernaúm te Jesús sok te snan,* te yijtsʼinab sok te jnopojeletik yuʼune, pero maba jilik bayal kʼajkʼal tey-a. 13  Kʼalal nopol* ya staix yorail-a te Kʼin yuʼun Pascua yuʼun te judioetik, mo bael ta Jerusalén te Jesuse. 14  Kʼalal kʼot ta templo, tey kʼot sta-a te machʼatik yakik ta schonel wakaxetik, tuminchijetik, stsumutetik* sok tey nakajtik-euk-a te jeltakʼinetike. 15  Te Jesús la stsʼot chaʼoxlijkʼ chʼajan yuʼun la spas ta chicote, la snutstiklan lokʼel ta spisilik soknix te tuminchijetik, wakaxetik, jaʼnix jich la sbuskʼinbey stakʼinik te jeltakʼinetike sok la sbuchtiklanbey bael te smesaike. 16  Jich la yalbey te jchon-stsumutetik:* «¡Lokʼesaik bael spisil ini! ¡Ma xa akʼatpʼunik ta mercado te sna te jTate!». 17  Jul ta yoʼtanik te jnopojeletik te jich tsʼibaybile: «Te skʼuxul koʼtan yuʼun te anae jich kʼoem te bin-utʼil kʼajkʼ te xtiltun ta koʼtane». 18  Kʼalal jich la yilik te judioetik, jich la yalbeyik: «Akʼa kiltik jun señail te ya yakʼ kiltik te awichʼoj tulan awaʼtel ta spasel ini». 19  Jich albotik yuʼun te Jesús: «Jinaik te templo ini, ta oxebnax kʼajkʼal ya jchaʼpas». 20  Jich la yalik te judioetike: «Ta 46 jaʼbil juʼ ta pasel te templo ini, ¿bin-utʼil ay-a te oxebnax kʼajkʼal ya achaʼpas ta akʼope?». 21  Pero, te templo la yalbey skʼoplal te Jesús jaʼ te sbakʼetale. 22  Te kʼalal la yichʼ chaʼkuxajtesel ta yolil te machʼatik lajemike, jul ta yoʼtanik te jnopojeletik yuʼun te jich la yalulan-abi, jich la schʼuunik te bin ya yal te sJun Diose sok te bin la yal te Jesús. 23  Te kʼalal ay ta Jerusalén-a te Jesús ta swenta te Kʼin yuʼun Pascuae, bayal machʼatik la yakʼ schʼuunel yoʼtanik ta stojol kʼalal la yilik te milagroetik* la spase. 24  Pero, te Jesús maba la yakʼ smukʼul yoʼtan ta stojolik, melel snaʼoj te bin yilel yoʼtanik ta spisilik. 25  Ma puersa te ay machʼa ya x-albot yaʼiy yuʼun te bin yilel yoʼtan te ants winiketike, melel ya snaʼ te bin ay ta yoʼtanike.

Notaetik

O «smeʼ», «smama».
O «smeʼ», «smama».
Te kʼalal jich la yichʼ alele, ya skʼan ya yal te manchuk ya yichʼ pasel te bin la yichʼ kʼanele. Te kʼopil «ants» maba ya skʼan ya yal te maba la yichʼ ichʼel ta mukʼ.
O «smeʼ», «smama».
Ta griego: «señail».
O «smeʼ», «smama».
O «tijil».
O «palomaetik».
O «jchonpalomaetik».
Ta griego: «señailetik».