ئېستونىيىدە «زور ئۇتۇق» دەپ تونۇلغان تەرجىمە
مۇقەددەس يازمىلارنىڭ ئېستون تىلىدىكى «يېڭى دۇنيا تەرجىمىسى» 2014-يىلى ئېستونىيە تىل-ئەدەبىيات ساھەسىدىكى مۇكاپاتقا ئېرىشى نامزاتى قاتارىغا كىرگەن. ئاخىرقى ئاۋاز بېرىش نەتىجىسىدە 18 نامزات ئارىسىدا، بۇ تەرجىمە 3-ئورۇنغا ئىگە بولدى.
2014-يىلى 8-ئاۋغۇستتا يورۇق كۆرگەن مۇقەددەس كىتابنىڭ مۇشۇ يېڭى تەرجىمىسى ئۈچۈن مۇكاپاتنى ئېستون تىل ئىنستىتۇتىنىڭ تىلشۇناسى كرىستىنا روسس تەقدىم قىلىنغان ئىدى. ئۇ «يېڭى دۇنيا تەرجىمىسىنى» «ئوقۇش ئاسان ۋە كىشىنى سۆيۈندۈرىدۇ»،— دېگەن. «مۇشۇ تەرجىمە ئۈچۈن تۆكۈلگەن تەرلەر ئېستون تىلى تەرجىمە ساھەسىنى بېيىتىپ، يۇقىرى سەۋىيىگە كۆتۈردى»،— دېگەن. ئېستون مەدەنىيىتى بىلەن تىل-ئەدەبىياتى پروفېسسورى رېين ۋېيدېمان بۇ يېڭى تەرجىمىنى «زور ئۇتۇق»،— دەپ ئاتىغان.
مۇقەددەس كىتابنىڭ ئېستون تىلىدىكى دەسلەپكى تولۇق تەرجىمىسى 1739-يىلى يورۇق كۆرگەن ئىدى ۋە شۇنىڭدىن بېرى باشقىمۇ بىر قاتار تەرجىمىلەر چىققان. مۇشۇ تەرجىمىلەرنىڭ ئىچىدە «يېڭى دۇنيا تەرجىمىسى» نېمە سەۋەبتىن «زور ئۇتۇق» دەپ تونۇلغان؟
توغرا. 1988-يىلى يورۇق كۆرگەن ئېستون مۇقەددەس كىتاب تەرجىمىسىنىڭ ئالاھىدە يېرى، خۇدانىڭ ئىسمى ئىبرانىي يازمىلاردا (تەۋرات، زەبۇر ۋە پەيغەمبەرلەر يازمىلىرى) 6800دىن كۆپرەك يەردە «يېخووۋا» (ئۇيغۇرچە «يەھۋا») دەپ تەرجىمە قىلىنغان *. «يېڭى دۇنيا تەرجىمىسى» ھەم ئوخشاش ئىشنى قىلغاندىن باشقىمۇ كۆپ ئىشلارنى قىلدى. ئەسلى يازمىلارنى سېلىشتۇرۇش ئارقىلىق، بۇ تەرجىمىدە خۇدانىڭ ئىسمى گرېك يازمىلىرىدىمۇ (ئىنجىل) بولۇشقا ئاساسىي بار بولغان يەرلەرنىڭ ھەممىسىگە قويۇلدى.
ئېنىق. «يېڭى دۇنيا تەرجىمىسى» توغرا ۋە ئوقۇشقا ئاسان، بولۇپ چىقتىمۇ؟ توماس پاۋلۇس ئىسىملىك مەشھۇر مۇقەددەس كىتاب تەرجىمانى «ئېستى كىرىك» («ئېستونىيە چىركاۋسى») دېگەن گېزىتتا ئۆز ئوي-پىكىرىنى يازدى. ئۇنىڭ ئېيتىشىچە، تەرجىمانلار «راۋان ئىستون تىلىدا تەرجىمە قىلىش مەقستىگە قول يەتكۈزدى»، يەنە «يېڭى دۇنيا تەرجىمىسى» ئېستونىيە تارىخىدا تۇنجى قېتىم بۇ مەقسەتكە يىتىپ زور ئۇتۇق قازاندى.
ئېستون تىلىدىكى «يېڭى دۇنيا تەرجىمىسى» كۆپ كىشىلەرنىڭ ياخشى باھاسىغا ئېرىشتى. مەسىلەن، بىر خەلق رادىئوسى يېڭى مۇقەددەس كىتاب ئۈچۈن 40 مىنۇتلۇق پروگرامما ئورۇنلاشتۇردى. چىركاۋغا بارىدىغانلارنۇ، ئۇنىڭدىكى دىنىي خىزمەتچىلىرىمۇ يەھۋا گۇۋاھچىلىرىغا يولۇقۇپ، يېڭى تەرجىمىگە ئىگە بولۇشنى خالايدىغانلىقىنى بىلدۈردى. شۇنداقلا تاللىندىكى ئاتاقلىق مەكتەپلەرنىڭ بىرى دەرستە قوللىنىش ئۈچۈن 20 دانە «يېڭى دۇنيا تەرجىمىسى» لازىم بولغانلىقىنى ئېيتتى. كىتابنى ياخشى كۆرۈپ ئوقۇيدىغان ئېستونىيە خەلقىگە يەھۋا گۇۋاھچىلىرى دۇنيادىكى ئەڭ ئاجايىپ كىتابنىڭ توغرا ۋە ئېنىق تەرجىمىسىنى يەتكۈزۈپ بېرىپ خۇرسەنلىك تاپتى
^ 5-ئابزاس تارتۇ ئۇنىۋېرسىتېتىنىڭ يېڭى ئەھدە (ئىنجىل) تەتقىقاتى بۆلۈمىنىڭ خادىمى ئائىن رىستان ئېستون خەلقى ئارىسىدا خۇدانىڭ ئىسمىنىڭ تەلەپپۈزى قانداق قېلىپلاشقانلىقى ھەققىدە يېزىپ، ئاخىرىدا مۇنداق خۇلاسە چىقاردى: «مېنىڭچە، بۈگۈن «يېخووۋا» دەپ ئېيتىش ناھايىتى ئورۇنلۇق بولىدۇ. ئۇنىڭ كېلىپ چىقىش تارىخىغا قارىماستىن، بۇ ئىسىم ... ئەسىرلەر بويى ناھايىتى مۇھىم، چوڭقۇر مەناغا ئىگە بولۇپ كەلدى. «يېخووۋا» — ئۆزىنىڭ ئوغلىنى ئىنسانىيەت ئۈچۈن قۇربانلىق سۈپىتىدە بەرگەن خۇدانىڭ ئىسمىدۇر».