Книга Єремії 21:1—14

21  Єремı́я почув слово від Єгови, коли цар Седекı́я+ послав до нього Пашху́ра,+ сина Малкı́ї, і Софонı́ю,+ сина Маасе́ї, священика, з такими словами:  «Будь ласка, запитай Єгову про нас, бо вавилонський цар Навуходоно́сор* воює з нами.+ Може, Єгова зробить для нас щось дивовижне, як у минулому, і той цар відступить».+  Єремı́я ж відповів: «Передайте Седекı́ї:  “Так каже Єгова, Бог Ізра́їля: «Я оберну проти вас* вашу зброю, якою ви воюєте з вавилонським царем+ та халде́ями, що оточили вас за міськими мурами. І я зберу вашу зброю* посеред міста.  У гніві, люті й сильному обуренні я буду воювати проти вас+ сильною і могутньою рукою.+  Я вражу все живе в цьому місті: і людей, і тварин. Вони повмирають від великої пошесті.+  А після того,— промовляє Єгова,— я віддам юдейського царя Седекı́ю, його слуг і весь народ, який залишиться в цьому місті при житті після пошесті, меча й голоду, віддам їх у руки вавилонського царя Навуходоно́сора*, у руки ворогів і тих, хто прагне позбавити їх життя*.+ І він поб’є їх вістрям меча. Не пощадить їх, не зжалиться над ними і не змилосердиться»”.+  Скажи цьому народові: “Так говорить Єгова: «Я пропоную вам обрати дорогу життя або дорогу смерті.  Той, хто лишиться в місті, загине від меча, голоду чи пошесті. А хто вийде і здасться халде́ям, які оточили вас, той уціліє. Його життя* буде йому за здобич*.+ 10  Бо я обернув своє лице проти цього міста і спроваджу на нього лихо, а не добро,+ — промовляє Єгова.— Я віддам його в руки вавилонського царя,+ і він спалить його»”.+ 11  Домашні юдейського царя, послухайте слово Єгови. 12  Доме Давидів, так каже Єгова: “Щоранку виносьте справедливі вирокиі захищайте людину, яку обібрав шахрай.+ Інакше за ваші злі вчинки+мій гнів запалиться, як вогонь,+і розгориться так, що ніхто не зможе його загасити”. 13  “Я виступлю проти тебе, мешканко долини,скеле, що на рівнині! — промовляє Єгова.— Жителі твої кажуть: «Хто піде проти нас? Хто захопить наші оселі?» 14  Я притягну вас до відповідальностіза ваші вчинки,+ — говорить Єгова.— У її лісі я розпалю вогонь,і він пожере все навкруги”».+

Примітки

Букв. «Невухадрецца́р»; інший варіант написання.
Або «оберну назад».
Або, можливо, «тих людей».
Або «шукає їхньої душі».
Букв. «Невухадрецца́ра»; інший варіант написання.
Або «душа».
Або «він врятує своє життя».

Коментарі

Медіафайли