Книга Єремії 52:1—34
52 Седекı́я+ став царем, коли йому був 21 рік, і царював у Єрусалимі 11 років. Його матір звали Хамута́ль,+ вона була дочкою Єремı́ї з Лı́вни.
2 Седекı́я робив зло в очах Єгови, в усьому наслідуючи Єгояки́ма.+
3 Усе це сталося з Єрусалимом та Юдою через те, що Єгова розгнівався, і зрештою він відкинув мешканців краю.+ А Седекı́я збунтувався проти вавилонського царя.+
4 Дев’ятого року царювання Седекı́ї, 10-го дня 10-го місяця, до Єрусалима прийшов вавилонський цар Навуходоно́сор* з усім своїм військом. Він отаборився біля нього і звів довкола облоговий мур.+
5 Місто було в облозі до 11-го року панування царя Седекı́ї.
6 А четвертого місяця, дев’ятого дня,+ в місті посилився голод, і народ уже не мав що їсти.+
7 Коли ж міський мур проломили, усі воїни почали втікати. Хоча халде́ї оточили Єрусалим, ті вийшли вночі з міста через браму, що між двома мурами, біля царського саду, і подалися дорогою до Ара́ви.+
8 Тоді халде́йське військо погналося за царем Седекı́єю+ і наздогнало його в пустельних рівнинах Єрихона, а всі воїни покинули його і розбіглися.
9 Халде́ї схопили Седекı́ю і привели до вавилонського царя в Ри́влу, що в землі Хама́т, і той виніс йому вирок.
10 І вавилонський цар повбивав синів Седекı́ї у нього на очах, повбивав він у Ри́влі й усіх юдейських князів.
11 Самого ж Седекı́ю Навуходоно́сор осліпив,+ після чого закував у мідяні кайдани, забрав до Вавилону і вкинув до в’язниці, де він пробув до самої смерті.
12 А в 19-й рік правління вавилонського царя Навуходоно́сора*, на 10-й день п’ятого місяця, в Єрусалим увійшов Невузарада́н, начальник охоронців, який служив вавилонському цареві.+
13 Він спалив дім Єгови,+ царський дім* і всі будинки в Єрусалимі. Усі великі доми він попалив вогнем.
14 Халде́йське військо, яке було з начальником охоронців, зруйнувало мури довкола Єрусалима.+
15 І Невузарада́н, начальник охоронців, забрав у неволю декого з простих людей і тих, що залишилися в місті, а також перебіжчиків, що перейшли до вавилонського царя, і решту майстрів.+
16 А декого з найбідніших людей Невузарада́н, начальник охоронців, залишив у краї як виноградарів і змусив до підневільної праці.+
17 Мідні стовпи+ з дому Єгови, візки+ та мідне море,+ яке було в домі Єгови, халде́ї розбили і всю мідь забрали у Вавилон.+
18 Забрали вони й казанки для попелу, лопатки, гасила, чаші,+ кухлі+ та всі мідні речі, які використовувались під час служіння в храмі.
19 Начальник охоронців забрав також посуд зі щирого золота й срібла:+ умивальниці,+ посудини для жару, чаші, казанки для попелу, світильники,+ келихи і чаші для приношень.
20 Ніхто й не зважував усю мідь, з якої були зроблені два стовпи, море, 12 мідних биків,+ які були під морем, і візки — те, що цар Соломон зробив для дому Єгови.
21 Кожен стовп був заввишки 18 ліктів*, його можна було оперезати мірильним шнуром 12 ліктів завдовжки;+ товщина його стінок — 4 пальці*. Стовпи ж ці були порожнисті.
22 На стовпі була мідна капітель заввишки 5 ліктів,+ а довкола капітелі — мідні гранати й сітка. Те саме було й на другому стовпі, у тому числі гранати.
23 По боках було 96 гранатів, усього ж на сітці довкола було їх 100.+
24 Крім того, начальник охоронців забрав старшого священика Сера́ю,+ другого священика Софонı́ю+ і трьох вартових при дверях.+
25 Він забрав з міста одного придворного, який наглядав за воїнами, сімох наближених царя, писаря воєначальника, який набирав воїнів з народу того краю, і 60 чоловіків з простого люду.
26 Усіх їх Невузарада́н, начальник охоронців, забрав і привів до вавилонського царя в Ри́влу.
27 А цар стратив їх у Ри́влі,+ що в землі Хама́т. І народ Юди пішов зі свого краю у вигнання.+
28 Ось скільки людей Навуходоно́сор* забрав у вигнання: сьомого року свого правління — 3023 юдеї.+
29 У 18-й рік правління Навуходоно́сора*+ з Єрусалима забрали 832 людини*.
30 У 23-й рік правління Навуходоно́сора* начальник охоронців Невузарада́н забрав у вигнання з-поміж юдеїв 745 людей*.+
Усього 4600 людей*.
31 А в 37-му році вигнання юдейського царя Єгояхı́на,+ 25-го дня 12-го місяця, коли вавилонський цар Евı́л-Мерода́х почав правити, він випустив* Єгояхı́на і визволив його з в’язниці.+
32 Евı́л-Мерода́х говорив з ним люб’язно і поставив його трон вище від тронів інших царів, які теж були у Вавилоні.
33 Тож Єгояхı́н зняв свій в’язничний одяг, і всі дні свого життя він їв з царського столу.
34 Кожного дня за наказом вавилонського царя йому видавали харчі, скільки він потребував. Так було по всі дні його життя, аж до смерті.
Примітки
^ Букв. «Невухадрецца́р»; інший варіант написання.
^ Букв. «Невухадрецца́ра»; інший варіант написання.
^ Або «палац».
^ 1 лікоть — 44,5 см. Див. додаток Б14.
^ 1 палець — 1,85 см. Див. додаток Б14.
^ Букв. «Невухадрецца́р»; інший варіант написання.
^ Букв. «Невухадрецца́ра»; інший варіант написання.
^ Або «душі».
^ Букв. «Невухадрецца́ра»; інший варіант написання.
^ Або «душ».
^ Або «душ».
^ Букв. «підняв голову».