Книга Амоса 6:1—14
6 «Горе самовпевненим* жителям Сіону,тим, хто почувається безпечно на горі Сама́рії,+вельможам найвидатнішого народу,до яких приходять мешканці Ізра́їлю.
2 Підіть до Ка́лне і подивіться,звідти вирушіть у Великий Хама́т,+а потім у філісти́мський Гат.
Хіба вони ліпші, ніж оці царства*?
Хіба їхня територія більша, ніж ваша?
3 Ви не хочете думати про день лиха+і даєте панувати* насиллю.+
4 Вони лежать на ліжках зі слонової кістки+ і ніжаться на своїх ложах,+їдять найліпших баранів з отари і відгодованих телят*,+
5 складають пісні під звуки арфи*+і, як Давид, створюють нові музичні інструменти.+
6 Вони п’ють вино великими чашами,+намащуються найліпшими оліямиі не переймаються* бідою Йосипа.+
7 Тому вони підуть у вигнання попереду всіх вигнанців,+і припиниться гульбище тих, хто ніжиться на ложах.
8 “Я, Всевладний Господь Єгова, поклявся собою*”,+ — промовляє Єгова, Бог військ.
“Мені гидка гордість Якова,+і я ненавиджу його укріплені башти.+
Місто і все, що в ньому, я віддам у руки ворогів.+
9 Якщо в одному домі залишиться 10 чоловіків, помруть і вони.
10 А родич* прийде, щоб винести їх і спалити. Він повиносить їхні кістки з дому. Після цього він запитає того, кого знайде у внутрішніх кімнатах дому: «Чи є там ще хтось?» А той відповість: «Немає нікого!» Тоді він скаже: «Мовчи! Тепер не час кликати ім’я Єгови»”.
11 Єгова накаже,+і великі будинки обернуться на руїни,а малі — на купи уламків.+
12 Хіба коні скачуть по скелі?
Хіба там буде хтось орати биками?
А ви перетворюєте справедливість на отруйну рослинуі плід праведності — на полин*.+
13 Ви радієте марнотоюі говорите: “Хіба ж ми не стали могутніми* завдяки своїй силі?”+
14 Тому, жителі Ізра́їлю, я підійму проти вас народ,+ — говорить Єгова, Бог військ,—і цей народ буде гнобити вас від Ле́во-Хама́та*+ аж до долини* Ара́ва».
Примітки
^ Або «безтурботним».
^ Очевидно, царства Юди й Ізра́їля.
^ Букв. «сидіння».
^ Або «молодих биків».
^ Або «струнного інструмента».
^ Букв. «не хворіють через».
^ Або «своєю душею».
^ Букв. «брат його батька».
^ Або «гіркоту».
^ Букв. «не взяли собі роги».
^ Або «входу до Хама́та».