Дії апостолів 10:1—48
Примітки
Коментарі
Сотників. Або «центуріонів». Центуріон був командиром римського військового підрозділу, що налічував приблизно 100 воїнів.
Загону, який називали італійським. Йдеться про загін (когорту), який назвали італійським, мабуть, щоб відрізнити від звичайних римських легіонів. У повному складі когорта налічувала приблизно 600 воїнів, тобто приблизно 1/10 легіону. (Див. коментар до Мт 26:53.) Існують докази, що Друга італійська когорта римських громадян-добровольців (латинською мовою — Cohors II Italica voluntariorum civium Romanorum) перебувала в Сирії 69 року н. е., і дехто вважає, що саме про цей загін згадується в цьому вірші.
Приблизно о дев’ятій годині. Тобто приблизно о 15:00. (Див. коментар до Мт 20:3.)
Симон, який вичиняє шкури. Ті, хто вичиняв шкури тварин, видаляли шерсть та залишки волокон і жиру, застосовуючи вапняний розчин. Потім шкуру обробляли сильним розчином рослинного походження. Завдяки цьому вона ставала придатною для виготовлення різних виробів. Весь процес супроводжувався неприємним запахом і вимагав багато води. Можливо, саме тому Симон жив біля моря, ймовірно в околицях Йоппії. За Мойсеєвим законом людина, яка працювала з трупами тварин, була церемоніально нечистою (Лв 5:2; 11:39). Тож чимало юдеїв дивилися з презирством на тих, хто вичиняв шкури, і навряд чи погодилися б гостювати в їхньому домі. У пізніші часи в Талмуді навіть було зазначено, що вичиняти шкури — гірше заняття, аніж збирати гній. Петро не дозволив, аби упередження завадило йому перебувати в домі Симона. Це підготувало його до завдання, яке він отримав після того,— увійти в дім язичника. Деякі вчені вважають, що грецьке слово бірсе́ус (означає «чинбар; кушнір»), перекладене як «який вичиняє шкури», було частиною імені Симона.
Приблизно о шостій годині. Тобто приблизно о 12:00. (Див. коментар до Мт 20:3.)
Дах. Будинки мали плаский дах. На даху часто щось зберігали (ІсН 2:6), там відпочивали (2См 11:2), спали (1См 9:26), відзначали свята, які були частиною поклоніння (Не 8:16—18), і там на самоті молилися. Коли Петро молився на даху будинку, він не поводився, як лицеміри, котрі прагнули, щоб їх бачили люди (Мт 6:5). На даху була огорожа, через яку Петра, мабуть, ніхто не міг побачити (Пв 22:8). Дах був також тихим місцем для відпочинку наприкінці дня. (Див. коментар до Мт 24:17.)
Видіння. Грецьке слово е́кстасіс (від ек, що означає «ззовні», і ста́сіс, що означає «стояння») передає думку про те, що розум особи, образно кажучи, виходить з нормального стану через сильне захоплення, здивування чи видіння від Бога. Це грецьке слово ще перекладається як «захват» (Мр 5:42), «подив» (Лк 5:26), «сильне хвилювання» (Мр 16:8). У книзі Дії воно пов’язане з діями Бога. Очевидно, Божий дух іноді вкладав у розум особи якесь видіння або образ, пов’язаний з Божим наміром. Це ставалось тоді, коли людина перебувала в стані повної зосередженості або в стані, подібному до сну; вона не усвідомлювала, що відбувалося довкола, і була цілковито поглинута видінням. (Див. коментар до Дії 22:17.)
Передав... Божий наказ. Перекладене цим висловом грецьке слово хрематı́зо з’являється у Грецьких Писаннях 9 разів (Мт 2:12, 22; Лк 2:26; Дії 10:22; 11:26; Рм 7:3 («назвали б»); Єв 8:5; 11:7; 12:25). В більшості випадків воно стосується того, що походить від Бога. Наприклад, тут це дієслово вживається разом з висловом «святий ангел». У Мт 2:12, 22 воно використовується щодо отриманих від Бога снів. Споріднений іменник хрематісмо́с вживається в Рм 11:4, і більшість словників та перекладів містять такі варіанти його перекладу, як «проголошення від Бога; відповідь, яку дає Бог». Тут, в Дії 10:22, в одному перекладі Грецьких Писань єврейською мовою (в додатку В4 він позначений як J18) вживається вислів «передав наказ Єгови». (Див. коментар до Дії 11:26.)
Поклонився. Або «віддав шану; впав ниць». Коли Ісус був на землі, люди вклонялися перед ним, і він їм не докоряв (Лк 5:12; Ів 9:38). Ісус не докоряв тому, що був спадкоємцем Давидового престолу і мав право на шану, належну царю (Мт 21:9; Ів 12:13—15). Крім того, як видно з Єврейських Писань, у давнину люди вклонялися, коли зустрічали пророків, царів та інших представників Бога, і ті приймали таку шану (1См 25:23, 24; 2См 14:4—7; 1Цр 1:16; 2Цр 4:36, 37). Однак коли Корнилій впав до ніг Петру і поклонився, Петро відмовився прийняти виявлену йому шану і сказав: «Устань, я теж лише людина» (Дії 10:26). Очевидно, вчення Христа впровадило нові норми поведінки для Божих служителів на землі. Ісус навчав своїх учнів: «Одного маєте Вчителя, усі ж ви — брати... Одного маєте Провідника — Христа» (Мт 23:8—12).
Юдею не дозволено. Юдейські релігійні провідники за днів Петра навчали, що той, хто входить у дім язичника, стає церемоніально нечистим (Ів 18:28). Проте Закон Мойсея не містив чіткої заборони. Крім того, стіна, яка розділяла юдеїв та язичників, зруйнувалась, коли Ісус віддав своє життя як викуп і було запроваджено нову угоду. Так Ісус «поєднав дві групи в одне ціле» (Еф 2:11—16). Однак навіть після П’ятидесятниці 33 року н. е. першим учням було нелегко повністю збагнути значення того, що зробив Ісус. По суті, минуло багато років, перш ніж християни юдейського походження повністю відкинули погляди, які прищепили їхні колишні релігійні провідники і які були невід’ємною частиною їхньої культури.
Дев’ята година. Тобто приблизно 15:00. (Див. коментар до Мт 20:3.)
Єгова. В більшості грецьких рукописів тут вживається слово «Господь» (грецькою ту Кірı́у). Проте, як пояснюється в додатку В, існують підстави вважати, що Боже ім’я містилося в тексті оригіналу, але пізніше було замінене титулом Господь. Тому ім’я Єгова використовується в основному тексті цього вірша. (Див. додаток В3, вступ і Дії 10:33.)
Безсторонній. Цим словом перекладено грецький вислів, який буквально означає «не є тим, хто приймає обличчя». Оскільки Бог є безсторонній, він не судить людей за зовнішніми ознаками, тобто за расою, національністю, суспільним становищем чи якимись іншими факторами. Наслідувати Бога означає уникати поверхневих суджень і звертати увагу на особистість інших, зокрема на риси, які віддзеркалюють особистість нашого безстороннього Бога.
Ізраїлевим синам. Або «ізраїльському народу; ізраїльтянам». (Див. глосарій, «Ізраїль».)
Стовпі. Див. коментар до Дії 5:30.
На всіх, хто слухав слово, зійшов святий дух. Це єдиний згаданий у Біблії випадок, коли учні були помазані святим духом перед своїм хрещенням. Також Петро відіграв важливу роль у наверненні Корнилія та його родини, які не належали до юдейського народу. Він використав третій з «ключів від небесного Царства»: розпочав проповідницьку працю серед язичників — тих, хто не був юдеєм, юдейським прозелітом чи самарянином,— і відкрив їм можливість увійти в Боже Царство. Перший ключ Петро використав, щоб відкрити таку ж можливість для юдеїв та юдейських прозелітів, а другий — для самарян (Дії 2:22—41; 8:14—17; див. коментар до Мт 16:19).
Віруючі, які... були обрізаними. Або «вірні з обрізаних». Тобто християни юдейського походження (Дії 10:23).
Різними мовами. Це чудо стало видимим доказом того, що язичники тепер також зможуть отримати від Бога небесне покликання. Подібно Єгова використав свій святий дух під час П’ятидесятниці, щоб показати, що він підтримує новий устрій. Ці переконливі докази можна було і побачити, і почути. (Див. коментар до Дії 2:4.)