Книга Неемії 10:1—39

10  Обіцянку скріпили печатками:+ намісник* Неемı́я, син Хакалı́ї,а також Седекı́я,  Сера́я, Азарı́я, Єремı́я,  Пашху́р, Амарı́я, Малкı́я,  Хатту́ш, Шеванı́я, Маллу́х,  Харı́м,+ Меремо́т, Овдı́й,  Даниїл,+ Гіннето́н, Бару́х,  Мешулла́м, Авı́я, Міями́н,  Маазı́я, Білга́й і Шема́я — вони були священиками;  левіти: Єшу́а, син Азанı́ї, Бінну́й, із синів Хенада́да, і Кадмії́л,+ 10  а також їхні брати Шеванı́я, Годı́я, Келı́та, Пела́я, Хана́н, 11  Ми́ха, Рехо́в, Хашавı́я, 12  Закку́р, Шереве́я,+ Шеванı́я, 13  Годı́я, Ба́ні та Бенı́ну; 14  голови народу: Паро́ш, Паха́т-Моа́в,+ Ела́м, За́тту, Ба́ні, 15  Бу́нні, Азга́д, Бева́й, 16  Адонı́я, Бігва́й, Адı́н, 17  Ате́р, Єзекı́я, Аззу́р, 18  Годı́я, Хашу́м, Беца́й, 19  Харı́ф, Анато́т, Нева́й, 20  Магпіа́ш, Мешулла́м, Хезı́р, 21  Мешезаве́ль, Садо́к, Ядду́я, 22  Пелатı́я, Хана́н, Ана́я, 23  Гоше́я, Хананı́я, Хашшу́в, 24  Галлохе́ш, Пı́лха, Шове́к, 25  Реху́м, Хаша́вна, Маасе́я, 26  Ахı́я, Хана́н, Ана́н, 27  Маллу́х, Харı́м і Баа́на. 28  А решта народу — священики, левіти, вартові при брамах, співаки, храмові слуги* і кожен, хто відділився від народів цих земель, щоб дотримуватися Закону правдивого Бога,+ і їхні дружини, сини й дочки — всі, хто міг розуміти присягу*, 29  долучилися до своїх братів, видатних чоловіків, і зобов’язались під присягою* ходити в Божому Законі, даному через Мойсея, слугу правдивого Бога, і старанно виконувати всі заповіді нашого Господа Єгови, його присуди і постанови. 30  Ми не будемо давати наших дочок народам цього краю, а їхніх дочок не будемо брати для наших синів.+ 31  Якщо народи краю принесуть в суботу нам на продаж товари та різне зерно, ми не будемо нічого брати ні в суботу,+ ні в інший святий день.+ І сьомого року дамо повний відпочинок землі+ і простимо борги усім своїм боржникам.+ 32  Також кожен з нас зобов’язався давати щороку третину ше́келя* на служіння в домі* нашого Бога.+ 33  Буде це для хлібів, які клали у стоси*,+ постійного хлібного приношення+ та постійного цілопалення щосуботи,+ у час новомісяччя+ та свят,+ а також для святих речей і приношень за гріх+ для примирення Ізра́їля з Богом та для всякої роботи в Божому домі. 34  І ми кинули жеребок, щоб дізнатись, у якій послідовності роди священиків, левітів і народу мають кожного року у визначений час приносити в дім нашого Бога дрова, що горітимуть на жертовнику нашого Бога Єгови, як написано в Законі.+ 35  Крім того, ми кожного року будемо приносити в дім Єгови перші стиглі плоди нашої землі і всякого дерева,+ 36  а також приводити в дім нашого Бога до священиків, що там служать, своїх синів-первістків і первістків нашої худоби,+ як написано в Законі,+ та первістків наших стад і отар. 37  І ми будемо приносити священикам до комор* Божого дому+ перше борошно грубого помелу,+ наші пожертви і плоди всякого дерева,+ молоде вино й олію+ та будемо давати левітам десятину з плодів нашої землі,+ бо вони мають отримувати її з усіх наших міст, мешканці яких займаються рільництвом. 38  Коли ж левіти збиратимуть десятину, при них має бути священик, син Аарона. І левіти теж мають віддавати десяту частину своєї десятини в Божий дім,+ до кімнат* при сховищі, 39  бо саме до цих комор* ізраїльтяни і сини левітів приноситимуть пожертви:+ зерно, молоде вино й олію.+ Там стоять речі святині, і там перебувають священики, які прислуговують, а також вартові при брамах та співаки. І ми не будемо занедбувати дім нашого Бога.+

Примітки

Або «тірша́та», перський титул намісника провінції.
Або «нетіне́ї». Букв. «ті, кого дали».
Або, можливо, «всі, хто був у такому віці, що міг розуміти».
Букв. «зобов’язались під прокляттям і присягою». Під «прокляттям» мається на увазі покарання за недотримання присяги.
1 ше́кель — 11,4 г. Див. додаток Б14.
Або «храмі».
Тобто хлібів представлення.
Або «їдалень».
Або «їдалень».
Або «їдалень».

Коментарі

Медіафайли