Пісня над піснями 1:1—17

1  Пісня над піснями* Соломона.+   «Цілуй мене устами своїми,бо вияви твоєї любові приємніші від вина.+   Як гарно пахнуть олії, якими ти намащений!+ Твоє ім’я — мов запашна олія, що рівно ллється.+ Тому дівчата люблять тебе.   Забери мене з собою* і біжімо. Цар привів мене у свої палати. Ми будемо радіти й тішитися,будемо хвалити* вияви твоєї любові, які приємніші від вина. Недарма вони* тебе люблять.   О дочки єрусалимські, я смаглява*, але гарна,як намети Кеда́ру,+ як Соломонові ша́тра.+   Не дивіться, що я смуглолиця,то сонце опалило мене своїм поглядом. Сини матері моєї розгнівались на менеі поставили стерегти виноградники,та власний виноградник я не стерегла.   О ти, кого я* так сильно кохаю,де пасеш ти черідку свою,+де вона спочиває опівдні? Скажи мені, і я не ходитиму серед отар твоїх друзів,мов жінка, вкрита покривалом*».   «Якщо ти не знаєш цього, найвродливіша з жінок,то піди слідами отариі паси своїх козенят біля пастуших наметів».   «Я порівнюю тебе, моя кохана, до лошиці* в колісниці фараона.+ 10  Гарні щічки твої у прикрасах*,а шия твоя — у намисті. 11  Ми зробимо тобі золоті прикраси*,оздоблені сріблом». 12  «Поки цар сидить за своїм столом,мої пахощі*+ розливають аромат. 13  Мій коханий для мене — наче пахуча торбинка з миррою,+у мене на грудях він спочиває вночі. 14  Коханий для мене — як китиця хни+у виноградниках Ен-Ге́ді».+ 15  «Яка ж ти вродлива, моя кохана,яка ж ти вродлива! Очі твої — немов очі голубки».+ 16  «Ти теж гарний*, мій коханий, ти дуже милий!+ Наше ложе — то листя м’яке. 17  Покрівля нашого дому* — це кедри,а його стеля — ялівці.

Примітки

Або «неперевершена пісня».
Букв. «тягни мене за собою».
Або «розповідати про».
Тобто молоді дівчата.
Букв. «чорна».
Або «жалобним покривалом».
Або «моя душа».
Або «до моєї лошиці».
Або, можливо, «серед кіс».
Або «обручі».
Букв. «нард».
Або «статний».
Або «величного дому».

Коментарі

Медіафайли