Ісаї 8:1—22

8  І промовив до мене Господь: „Візьми собі велику табли́цю, і напиши на ній лю́дським письмом: „Ква́питься здобич, скорий грабı́ж“.*  І взяв я за свідків собі свідків вірних, — священика Урію та Захарія, Єверехіїного сина.  І збли́зився я до пророчиці, і вона зачала́, і породила сина. Господь же до мене промовив: Назви ім’я́ йому: Ква́питься здобич, скорий грабіж.*  Бо поки юна́к той умı́тиме кликати „Ба́тьку мій“, та: „Мамо моя“, понесе́ться багатство Дамаску та здо́бич Самарı́ї перед обличчя царя асирійського“.  І Господь ще далі говорив до мене й казав:  „За те, що наро́д цей зне́хтував воду Сілоа́мську, яка тихо пливе, і має радість з Реціном і з сином Ремаліїним,  то тому́ ось Господь піднесе́ на них воду ріки́, сильну й велику, — царя асирійського та всю славу його. І підı́йметься вона понад усі свої рı́чища, і пı́де понад усі береги́ свої.   І пере́йде по Юді вона,заллє́ та зато́пить, аж до шиї дося́гне, і розтя́гне вона свої кри́ла на всю широчı́нь твого кра́ю,о Еммануї́ле! Але надı́йтесь на Господа   Озлобля́йтесь наро́ди, й збенте́жені бу́дете,почуй, уся зе́мле дале́ка! Озбро́йтесь, і збенте́жені бу́дете,озбро́йтесь, і збенте́жені бу́дете! 10  Радьте раду — і буде вона поруйно́вана,слово кажіть — і не збу́деться, бо з нами Бог!“ 11  Бо так говорив був до мене Господь у силі Своєї руки надо мною, й остеріга́в мене, щоб не ходити дорогою цього народу, і казав: 12  „Не кажіть „змо́ва“ на все, на що каже „змова“ цей наро́д, і не бійтесь того́, чого́ він боїться, і не лякайтеся! 13  Господа Саваота — Його свято шануйте, і Його вам боятись, Його вам лякатись! 14  І буде Він за святиню, і за камінь спотика́ння, і за скелю спокуси для двох домів Ізраїля, за сітку й за па́стку для ме́шканця Єрусалиму. 15  І спіткну́ться об них багато-хто, і попа́дають, і будуть пола́мані, і заплу́таються, і будуть схо́плені. 16  Зв’яжи свідо́цтво, запеча́тай Зако́на між Моїми у́чнями“. 17  І я буду чекати Господа, що ховає лице Своє від Якового дому, і буду надı́ятись на Нього. 18  Ось я та ті діти, що дав мені Господь, вони на знаки́ та на чу́да в Ізраїлі від Господа Саваота, що пробуває на горі Сіон. 19  А коли вам скажуть: „Запи́туйте ду́хів померлих та чародı́їв, що цвірı́нькають та му́ркають“, то відповісте́: „Чи ж наро́д не звертається до свого Бога? За живих питатися мертвих?“ 20  До Зако́ну й свідо́цтва! Як вони не так кажуть, як це, то немає для них зорı́ ра́нньої! 21  І буде блукати ути́скуваний та голодний. І станеться, коли він зголоднı́є, то запı́ниться, і прокляне́ царя свого та Бога свого, і погляне догори́, 22  і поди́виться він на землю, аж ось тут горе та темнота, те́мрява у́тиску, — і він буде пхнутий у те́мність.

Примітки

Єврейське: Maher šalal haš baz.
Єврейське: Maher šalal haš baz.