Буття 2:1—25

2  І були скı́нчені небо й земля, і все во́їнство* їхнє.  І скінчив Бог дня сьомого працю Свою, яку Він чинив. І Він відпочив* у дні сьомім від усієї праці Своєї, яку був чинив.  І поблагословив Бог день сьомий, і його освятив, бо в нім відпочив Він від усієї праці Своєї, яку, чинячи, Бог був створив.  Це ось походження неба й землі, коли створено їх, у дні, як Господь Бог створив небо і землю.  І не було на землі жодної польової рослини, і жодна ярина польова не росла, бо на землю дощу Госпо́дь Бог не давав, і не було людини, щоб порати землю.  І пара з землі підіймалась, і напувала всю землю. Ще оповіда́ння про створення люди́ни. Рай  І створив* Господь Бог люди́ну з пороху зе́много. І дихання* життя вдихнув у ніздрі її, — і стала люди́на живою душею.  І насадив Господь Бог рай* ув Едені* на сході, і там осадив людину, що її Він створив.  І зростив Господь Бог із землі кожне дерево, принадне на вигляд і на їжу смачне, і дерево життя посеред раю, і дерево пізна́ння добра і зла. 10  І річка з Едену виходить, щоб поїти рай. І звідти розділюється і стає чотирма́ початками. 11  Імення одному Пішон, — оточує він усю землю Хавіла, де є золото. 12  А золото тієї землі добре; там бделій і камінь онікс. 13  Ім’я́ ж другої річки Ґіхон, — вона оточує ввесь край Етіопії.* 14  А ім’я річки третьої — Тигр, — вона протікає на сході Ашшуру.* А річка четверта — вона Ефрат. 15  І взяв Господь Бог людину, і в еденському ра́ї вмістив був її, щоб порала його та його доглядала. 16  І наказав Господь Бог Адамові,* кажучи: „Із кожного дерева в раю́ ти можеш їсти. 17  Але з дерева знання́ добра й зла — не їж від нього, бо в день їди́ твоєї від нього ти напевно помреш!“ 18  І сказав Господь Бог: „Не добре, щоб бути чоловіку самотнім. Створю йому поміч, подібну до нього“. 19  І вчинив Господь Бог із землі всю польову звірину́, і все птаство небесне, і до Адама привів, щоб побачити,* як він їх кликатиме. А все, як покличе Адам до них, до живої душі — воно ймення йому. 20  І назвав Ада́м імена всій худобі, і птаству небесному, і всій польовій звірині. Але Адамові помочі Він не знайшов, щоб подібна до нього була. 21  І вчинив Господь Бог, що на Адама спав міцний сон, — і заснув він. І Він узяв одне з ребер його, і тілом закрив його місце. 22  І перетворив Господь Бог те ребро, що взяв із Адама, на жінку, і привів її до Адама. 23  І промовив Адам: „Оце́ тепе́р вона — кість від костей моїх, і тіло від тіла мого. Вона жінкою* буде зватися, бо взята вона з чоловіка. 24  Покине тому чоловік свого батька та матір свою, та й пристане до жінки своєї, — і стануть вони одним тілом“. 25  І були вони на́гі обоє, Адам та жінка його, і вони не соро́мились.

Примітки

Воїнство, cevaam — це світила небесні; звідси Саваот — війська, сили небесні. Пор. Іс. 13:4.
по-гебрейському vajjišbot — і перервав (працю).
По-гебрейському vajjicer — і уформував, створив, пор. 2 М. 32:4.
по-гебрейському nišmat — віддих:
по-гебрейському gan, садок.
Еден — приємний, ніжний, делікатний.
В оригіналі Kuš.
Ашшур — Асирія.
В оригіналі adam — людина, чоловік, так і далі.
У біблійній мові, особливо в книгах пророків, часто маємо „побачити“ замість „почути“ і навпаки.
Чоловікова, чоловічиця — жінка, гебрейське iššah (iš — чоловік, муж).