Буття 27:1—46

27  І сталося, що зостарівсь Ісак, і зате́мнились очі йому, і він не бачив. І покликав він старшого сина свого Ісава, і промовив до нього: „Мій сину!“ А той відказав йому: „Ось я!“  І промовив до нього Ісак: „Оце я зостарівся, не знаю дня смерти своєї...  А тепер візьми знаряддя своє, — сагайдака свого й лука свого, та й вийди на поле, і злови мені здо́бич мисливську.  І зготуй мені наїдок смачний, як я люблю́, і принеси мені, і нехай я з’їм, щоб поблагословила тебе душа моя, поки помру“.  А Ревека чула, як говорив Ісак до Ісава, сина свого. І пішов Ісав на поле, щоб зловити й принести здобич мисливську.  А Ревека сказала Якову, синові своєму, говорячи: „Ось я чула, як твій ба́тько казав до Ісава, брата твого, говорячи:  „Принеси но здобич мисливську мені, і зроби мені наїдок смачний, — нехай з’їм, і поблагословлю тебе перед лицем Господнім перед смертю своєю“.  А тепер, сину мій, послухай мого голосу, те, що я розкажу́ тобі.  Іди до отари, і візьми мені звідти двоє добрих козлят, а я їх приготую, як наїдок смачний для батька твого, як він любить. 10  І принесеш батькові своєму, і бу́де він їсти, щоб поблагословити тебе перед смертю своєю“. 11  І промовив Яків до Ревеки, матері своєї: „Таж брат мій Ісав — чоловік волохатий, а я — чоловік гладенький! 12  Може обмацає мене батько мій, і я стану в очах його як обманець, і спроваджу на себе прокля́ття, а не благослове́ння“. 13  І сказала йому його мати: „На мені прокляття твоє, сину мій! Тільки послухай слів моїх, та йди принеси мені“. 14  І пішов він, і взяв, і приніс своїй матері. І зробила мати його наїдок смачни́й, як любив його ба́тько. 15  І взяла Ревека гарні вбрання́ свого старшого сина Ісава, що були в домі з нею, і вбрала молодшого сина свого Якова. 16  А шкури козлят наділа на руки йому, і на гладеньку шию його. 17  І дала смачний наїдок та хліб, що вона спорядила, у руку Якова, сина свого. 18  І прибув він до ба́тька свого та й сказав: „Батьку мій!“ А той відказав: „Ось я. Хто ти, мій сину?“ 19  А Яків промовив до батька свого: „Я Ісав перворідний. Я зробив, як сказав ти мені. Уставай, сядь і попоїж із здо́бичі мисливської, щоб душа́ твоя поблагословила мене“. 20  І сказав Ісак до сина свого: „Як це ти так швидко знайшов, сину мій?“ А той відказав: „Бо мені допоміг Господь, Бог твій“. 21  І промовив Ісак до Якова: „Підійди но, і нехай я обмацаю тебе, сину мій, чи ти — це син мій Ісав, чи ні“. 22  І підійшов Яків до Ісака, батька свого. А той обмацав його та й сказав: „Голос — голос Яковів, а руки — руки Ісавові“. 23  І не впізнав він його, бо були́ його руки — як руки Ісава, брата його, волохаті, і поблагословив він його. 24  І сказав він: „То ти син мій Ісав?“ А той відказав: „Я“. 25  І промовив Ісак: „Подай же мені, і нехай з’їм з мисливської здо́бичі сина мого, щоб поблагословила тебе душа моя“. І подав він йому, і він їв, і приніс йому вина, і він пив. 26  І промовив до нього Ісак, його батько: „Підійди ж, і поцілуй мене, сину мій!“ 27  І він підійшов, і поцілував його. А той понюхав запах вбрання його, і поблагословив його, та й сказав:„Дивись, запах сина мого — немов запах поля,що його Господь благословив! 28  І хай Бог тобі дасть з роси Неба,і з ситости землі,і збіжжя багато й вина молодого! 29  Нехай тобі служать наро́ди,і народи нехай тобі кланяються!Будь паном для бра́ттів своїх,і нехай тобі кланяються сини матері твоєї.Хто тебе проклинає — прокля́тий,а хто поблагосло́вить тебе — благослове́нний!“ 30  І сталося, як закінчив був Ісак благословляти Якова, і сталося, тільки но вийшов був Яків від обличчя Ісака, батька свого, аж Ісав, його брат, прийшов з полюва́ння свого. 31  І також він приготовив наїдок смачний, і батьку своєму приніс. І сказав він до батька свого: „Нехай встане мій батько, і хай їсть із здобичі мисливської сина свого, щоб душа твоя благословила мене!“ 32  І озвався до нього Ісак, його батько: „Хто ти?“ А той відказав: „Я син твій, — твій перворідний Ісав“. 33  І Ісак затремтів тремтінням аж надто великим, та й сказав: „Хто ж тоді той, що мисливську здобич зловив, і до мене приніс, а я попоїв від усього, поки прийшов ти, і я поблагословив його? І він буде благослове́нний!“ 34  Як Ісав почув слова́ батька свого, то закричав криком сильним та вельми гірким. І сказав він до батька свого: „Поблагослови мене, — також мене, батьку мій!“ 35  А той відказав: „Обманом прийшов був твій брат, та й забрав благослове́ння твоє!“ 36  І промовив Ісав: „Тому звалось ім’я́ його: Яків,* і він обманив два рази мене: забрав перворідство моє, а це тепер забрав благослове́ння моє“. І сказав він: „Чи ти не заховав для мене благослове́ння?“ 37  А Ісак відповів і промовив до Ісава: „Тож я вчинив його паном для тебе, та дав йому всіх братів його за рабів. І я забезпечив його хлібом і молодим вином. А що ж тоді тобі я зроблю́, сину мій?“ 38  І сказав Ісав до батька свого: „Чи в тебе одне те благослове́ння, батьку мій? Поблагослови мене, — також мене, батьку мій!“ І підніс Ісав голос свій, та й заплакав... 39  І відповів Ісак, батько його, та й промовив до нього:„Ото буде сади́ба твоя без ситости землі,і без роси небесної згори. 40  І зо свого меча будеш жити,і будеш служити ти брату своєму.Та однако коли постараєшся,то зламаєш ярмо його з шиї своєї...“ Погрози Ісава 41  І знена́видів Ісав Якова через благослове́ння, що поблагословив його батько його. І сказав Ісав у серці своєму: „Нехай наближаться дні жало́би по батьку моєму, — і я вб’ю Якова, брата свого“. 42  І розказано Ревеці слова Ісава, її старшого сина. І послала, і покликала Якова, молодшого сина свого, та й сказала до нього: „Ось Ісав, брат твій, тішиться тим, що уб’є тебе. 43  А тепер, сину мій, послухай мого голосу, — і встань, і втечи собі до Лавана, брата мого, до Харану. 44  І посидиш у нього кілька ча́су, аж поки відвернеться лютість твого брата, 45  аж поки відвернеться гнів твого брата від тебе, і він забуде, що́ ти зробив був йому. Тоді я пошлю й заберу́ тебе звідти. Чого маю я стратити вас обох одного дня?“ 46  І сказала Ревека Ісакові: „Життя мені обридло через дочок Хетових. Коли Яків візьме жінку з дочок Хетових, як ці, з дочок цього Краю, то нащо й жити мені?“

Примітки

Яків — обманець, хитрий.