Захарія 1:1—21

1  Восьмого місяця другого року Да́рія було́ Господнє слово до пророка Заха́рія,* сина Берехії, сина Іддового, таке:  „Розгнı́вався Господь на батьків ваших палю́чим гнівом.  І скажи їм: Так говорить Госпо́дь Савао́т: Вернı́ться до Мене, — говорить Господь Саваот, — і верну́ся до вас, говорить Господь Саваот.  Не будьте, як ваші батьки́, що до них кли́кали стародавні пророки, говорячи: Так говорить Господь Саваот: Верніться з доріг ваших злих і з чи́нів ваших лихих! Та не слуха́ли ви й не прислуха́лись до Мене, говорить Господь.  Де вони, батьки ваші? А пророки — чи ж навı́ки живуть?  Та слова́ Мої й постано́ви Мої, що Я наказа́в рабам Моїм пророкам, чи ж не досягли́ вони до ваших батькı́в? І вернулись вони та й сказали: Як заду́мав Господь Саваот зробити нам за нашими дорогами й за нашими чинами, так зробив Він із нами“. Видіння мужа на червоному коні  Двадцятого й четвертого дня, одина́дцятого місяця, — це місяць шеват, — за другого року Да́рія було слово Господнє до пророка Заха́рія, сина Берехії сина Іддового, таке:  „Бачив я цієї но́чі, аж ось на черво́ному коні їде муж, і він стоїть між ми́ртами, що в глибині, а за ним ко́ні черво́ні, рудı́ та білі.  І сказав я: „Що́ це, мій пане?“ І відказав мені той ангол, що говорив зо мною: „Я тобі покажу́, що́ це таке“. 10  І відповів той муж, що стояв між ми́ртами, та й сказав: „Це ті, що Господь їх послав обійти́ землю“. 11  І відповіли́ вони Господньому анголові, що стояв між ми́ртами, та й сказали: „Перейшли ми землю, і ось уся земля сидить спокı́йно“. Господь піклується про Єрусалим 12  І відповів ангол Господній та й сказав: „Го́споди Савао́те, аж до́ки Ти не змилосе́рдишся над Єрусалимом та над Юдиними міста́ми, на які Ти гніваєшся оце сімдеся́т літ?“ 13  І відповів Господь анголові, що говорив зо мною, слова́ добрі, слова́ втı́шливі. 14  І сказав до мене той ангол, що говорив зо мною: „Клич, говорячи: Так говорить Господь Саваот: Піклуюся Я про Єрусалим та про Сіон великим піклува́нням. 15  І гнівом великим Я гніваюся на ті спокı́йні наро́ди, на яких Я мало гнівався, а вони допомогли́ злому. 16  Тому так промовляє Господь: Вернуся Я до Єрусалиму з милосердям, храм Мій буде збудо́ваний у ньому, — говорить Госпо́дь Савао́т, — а мірни́чий шнур буде розтя́гнений над Єрусалимом. 17  Ще клич та й скажи: Так говорить Господь Саваот: Знов добром перепо́вняться міста́ Мої, і Господь ще потı́шить Сіона, і ще ви́бере Єрусалима!“ Видı́ння рогів і майстрів 18  І звів я очі свої, та й побачив, аж ось чотири ро́ги. 19  І запита́в я ангола, що говорив зо мною: „Що́ це?“ А він відказав мені: „Це ті ро́ги, що розпоро́шили Юду й Ізраїля та Єрусалим“. 20  І Господь показав мені чотирьох майстрів. 21  І запитав я: „Що́ вони приходять зробити?“ А Він відказав, говорячи: „Це ті ро́ги, що розпоро́шили Юду, так що ніхто не підвів голови́. А ці прийшли́ настраши́ти їх, щоб скинути ро́ги тих наро́дів, що підносять ро́га проти Юдиного кра́ю, щоб його розпоро́шити“.

Примітки

Єврейське Zecharejah — „згадав Господь“. Гр. Ζαχάριας, ц.сл. Заха́ріа, українське Захарій.