Матвія 6:1—34
6 Стережіться виставляти свою ми́лостиню перед людьми́, щоб бачили вас; а як ні, то не матимете нагороди від Отця вашого, що на небі.
2 Отож, коли чиниш ти ми́лостиню, не сурми́ перед себе, як то роблять оті лицеміри* по синагогах та вулицях, щоб хвалили їх люди. Поправді кажу́ вам: вони мають уже нагороду свою!
3 А як ти чиниш ми́лостиню, — хай не знатиме ліва рука твоя, що́ робить прави́ця твоя,
4 щоб таємна була твоя милостиня, а Отець твій, що бачить таємне, віддасть тобі явно.
Про молитву
5 А як мо́литеся, то не будьте, як ті лицеміри, що люблять ставати й молитися по синагогах та на перехре́стях, щоб їх бачили люди. Поправді кажу́ вам: вони мають уже нагороду свою!
6 А ти, коли мо́лишся, „увійди до своєї комı́рчини, зачини свої двері, і помолися“ Отцеві своєму, що в таїнı́; а Отець твій, що бачить таємне, віддасть тобі явно.
7 А як молитеся, не прока́зуйте за́йвого, як ті погани, — бо ду́мають, ніби вони бу́дуть ви́слухані за своє велемо́вство.
8 Отож, не вподобля́йтеся їм, бо знає Отець ваш, чого потребу́єте, ще раніше за ваше проха́ння!
9 Ви ж моліться отак:
„Отче наш, що на небі!Нехай святиться Ім’я́ Твоє,
10 нехай при́йде Царство Твоє,нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі.
11 Хліба нашого щоденного* дай нам сьогодні.
12 І прости нам довги́ наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим.
13 І не введи нас у випробо́вування, але визволи нас від лукавого.Бо* Твоє є царство, і сила, і слава навіки. Амı́нь*“.
14 Бо як лю́дям ви про́стите про́гріхи їхні, то про́стить і вам ваш Небесний Отець.
15 А коли ви не бу́дете лю́дям прощати, то й Отець ваш не простить вам про́гріхів ваших.
Про піст
16 А як по́стите, то не будьте сумнı́, як оті лицеміри: вони бо зміняють обличчя свої, щоб бачили люди, що по́стять вони. Поправді кажу́ вам: вони мають уже нагороду свою!
17 А ти, коли по́стиш, намасти́ свою голову, і лице своє вмий,
18 щоб ти по́сту свого не виявив лю́дям, а Отцеві своєму, що в таїнı́; і Отець твій, що бачить таємне, віддасть тобі явно.
Складайте собі скарби на небі
19 Не складайте ска́рбів собі на землі, де нищить їх міль та іржа, і де злодı́ї підко́пуються й викрадають.
20 Складайте ж собі ска́рби на небі, де ні міль, ні іржа їх не нищить, і де злодії до них не підко́пуються та не кра́дуть.
21 Бо де скарб твій, — там бу́де й серце твоє!
22 Око — то світи́льник для тіла. Тож як око твоє буде здорове, то й усе тіло твоє буде світле.
23 А коли б твоє око лихе було, то й усе тіло твоє буде темне. Отож, коли світло, що в тобі, є те́мрява, — то яка ж то велика та те́мрява!
Покладіть на Бога надı́ю свою!
24 Ніхто двом панам служити не може, — бо або одно́го знена́видить, а дру́гого буде любити, або буде трима́тись одно́го, а другого зне́хтує. Не можете Богові служити й мамо́ні.*
25 Через те вам кажу́: Не журіться про життя́* своє́ — що́ будете їсти та що́ будете пити, ні про тіло своє, — у що́ зодягне́теся. Чи ж не більше від їжі життя́, а від одягу тіло?
26 Погляньте на птахı́в небесних, що не сіють, не жнуть, не збирають у клуні, та проте ваш Небесний Отець їх годує. Чи ж ви не багато вартніші за них?
27 Хто ж із вас, коли жу́риться, зможе дода́ти до зро́сту свого бодай ліктя одно́го?
28 І про одяг чого ви клопочетесь? Погляньте на польовı́ ліле́ї, як зроста́ють вони, — не працюють, ані не пряду́ть.
29 А Я вам кажу́, що й сам Соломо́н у всій славі своїй не вдягався отак, як одна з них.
30 І коли польову́ ту траву, що сьогодні ось є, а взавтра до пе́чі вкидається, Бог отак зодягає, — скільки ж краще зодягне Він вас, маловірні!
31 Отож, не журіться, кажучи: Що́ ми будемо їсти, чи: Що́ будемо пити, або: У що́ ми зодя́гнемось?
32 Бож усьо́го того́ погани шука́ють; але знає Отець ваш Небесний, що всього того вам потрібно.
33 Шукайте ж найперш Царства Божого й праведности Його́, — а все це́ вам додасться.
34 Отож, не журіться про за́втрашній день, — бо завтра за себе само́ поклопо́четься. Кожний день має до́сить своєї турбо́ти!
Примітки
^ Грецьке ύποκριτής — відповідаючий, актор; а звідси: облудник, лукавий, той хто вдає, хто прикидається.
^ Грецьке έπιούσιος — надістотний, церковнослов’янське насущний: на суть нам. Пор. Ів. 6:32, 33, 34, 35, 48, 51, 58.
^ У деяких давніх грецьких списках цього закінчення 13-го віршу: „Бо Твоє... Амінь“ нема.
^ Амінь — це слово староєврейське, визначає: так, справді так, вірно.
^ Мамона — це: маєток, багатство, земне добро.
^ „Душа“ — тут це життя; пор. вище Мт. 2:20.