Матвія 7:1—29

7  Не судіть, щоб і вас не судили;  бо яким судо́м судити бу́дете, таким же осу́дять і вас, і якою мірою будете міряти, такою відмı́ряють вам.  І чого́ в оці брата свого́ ти за́скалку* бачиш, коло́ди* ж у вла́сному оці не чуєш?  Або як ти скажеш до брата свого́: „Давай вийму я за́скалку з ока твого́“, коли он колода у вла́сному оці?  Лицеміре, — вийми перше коло́ду із вла́сного ока, а по́тім побачиш, я́к вийняти за́скалку з ока брата твого.  Не давайте святого псам, і не розсипайте пе́рел* своїх перед свиньми́, щоб вони не потопта́ли їх ногами своїми, і, обернувшись, щоб не розшматува́ли й вас... Усе потрібне просіть у Отця вашого Небесного  Просіть — і бу́де вам да́но, шукайте — і зна́йдете, стукайте — і відчинять вам;  бо кожен, хто просить — оде́ржує, хто шукає — знахо́дить, а хто стукає — відчинять йому́.  Чи ж то серед вас є люди́на, що подасть своєму синові каменя, коли хліба проситиме він? 10  Або коли риби проситиме, то подасть йому га́дину?* 11  Тож як ви, бувши злі, потра́пите добрі дари́ своїм дітям давати, — скільки ж більше Отець ваш Небесний подасть добра́ тим, хто проситиме в Нього! 12  Тож усе, чого тільки бажаєте, щоб чинили вам люди, те саме чиніть їм і ви. Бо в цьому Зако́н і Пророки. Ходіть дорогою вузько́ю 13  Увіходьте тісни́ми ворітьми, бо просто́рі воро́та й широка дорога, що веде до погибелі, — і нею багато-хто ходять. 14  Бо тіснı́ ті ворота, і вузька́ та дорога, що веде до життя́, — і мало таких, що знахо́дять її! Стережіться фальшивих пророків 15  Стережı́ться фальшиви́х пророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а всере́дині — хижі вовки́. 16  По їхніх плода́х ви пізнаєте їх. Бо хіба ж виноград на терни́ні збирають, або фіґи — із будякı́в? 17  Так ото родить добрі плоди́ кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі. 18  Не може роди́ть добре дерево пло́ду лихого, ані дерево зле плодів добрих родити. 19  Усяке ж дерево, що доброго пло́ду не родить, — зру́бується та в огонь укидається. 20  Ото ж бо, — по їхніх плода́х ви пізна́єте їх! Чиніть волю Отця вашого Небесного 21  Не кожен, хто каже до Ме́не: „Господи, Господи!“ увійде в Царство Небесне, але той, хто виконує волю Мого Отця, що на небі. 22  Багато-хто скажуть Мені того дня: „Господи, Господи, хіба ми не Ім’я́м Твоїм пророкува́ли, хіба не Ім’я́м Твоїм де́монів* ми виганяли, або не Ім’я́м Твоїм чуда великі творили?“ 23  І їм оголошу́ Я тоді: „Я ніко́ли не знав вас. Відійдіть від Мене, хто чинить беззаконня!“ Не будуйте на піску 24  Отож, кожен, хто слухає цих Моїх слів і виконує їх, подібний до чоловіка розумного, що свій дім збудував на камені. 25  І ли́нула злива, і розлили́ся річки́, і буря зняла́ся, і на дім отой кинулась, — та не впав, бо на камені був він засно́ваний. 26  А кожен, хто слухає цих Моїх слів, та їх не виконує, — подібний до чоловіка того необа́чного, що свій дім збудував на піску́. 27  І ли́нула злива, і розлили́ся річки́, і буря зняла́ся й на дім отой кинулась, — і він упав. І велика була та руїна його!“ Закінчення проповіді на горі 28  І ото, як Ісус закінчи́в ці слова, то наро́д дивувався з науки Його. 29  Бо навчав Він їх, як можновла́дний, а не як ті книжники їхні.

Примітки

Грецьке κάρφος — соломинка, пру́тик, церк. слов. сучець.
Грецьке δοκός — колода, деревина, церк. слов. бервно (бревно).
Грецьке μαργαρίτης — перли, жемчуг, ц.сл. бисерь.
Грецьке όφιν — вуж, не труйлива гадина.
Грецьке δαίμων, демон, злий дух, народнє біс.