Матвія 8:1—34

8  А коли Він зійшов із гори, услід за Ним ішов на́товп великий.  І ось підійшов прокаже́ний, уклонився Йому та й сказав: „Коли, Господи, хочеш, — Ти можеш очистити* мене!“  А Ісус простяг руку, і доторкнувся до нього, говорячи: „Хо́чу, — будь чистий!“ І тієї хвилини очистився той від своєї прокази.  І гово́рить до нього Ісус: „Гляди, — не розповіда́й ніко́му. Але йди, покажися священикові, та дар принеси́, якого Мойсей заповів, їм на свідо́цтво*“. Уздоро́влення сотникового слуги  А коли Він до Капернау́му ввійшов, то до Нього набли́зився сотник, та й благати зачав Його,  кажучи: „Господи, мій слуга лежить удома розсла́блений, і тяжко страждає“.  Він говорить йому: „Я прийду́ й уздоро́влю його“.  А сотник Йому відповів: „Недостойний я, Господи, щоб зайшов Ти під стрı́ху мою. Та промов тільки слово, — і ви́дужає мій слуга!  Бо й я — люди́на підвла́дна, і воякı́в під собою я маю; і одному кажу: піди — то йде він, а тому: прийди́ — і приходить, або рабо́ві своєму: зроби те — і він зро́бить“. 10  Почувши таке, Ісус здивувався, і промовив до тих, хто йшов услід за Ним: „Поправді кажу вам: навіть серед Ізраїля Я не знайшо́в був такої великої віри! 11  Кажу́ ж вам, що багато-хто при́йдуть від сходу та за́ходу, і засядуть у Царстві Небеснім із Авраамом, Ісаком та Яковом. 12  Сини ж Царства — повки́дані бу́дуть до те́мряви зо́внішньої — буде там плач і скре́гіт зубів“! 13  І сказав Ісус сотникові: „Іди, і як повірив ти, нехай так тобі й станеться!“ І тієї ж години одужав слуга його. Уздоровлення Петрової тещі й багатьох біснуватих 14  Як прийшов же Ісус до Петрового дому, то побачив тещу його, що лежала в гарячці. 15  І Він доторкнувся руки її, — і гарячка покинула ту... І встала вона, та й Йому прислуго́вувала! 16  А коли настав вечір, привели́ багатьох біснуватих* до Нього, — і Він словом Своїм вигнав ду́хів, а недужих усіх уздорови́в, 17  щоб спра́вдилося, що сказав був Ісая пророк, промовляючи: „Він узяв наші немочі,і неду́ги поніс“. Яких учнів бажає Собі Ісус 18  А як угледів Ісус навко́ло Себе багато наро́ду, наказав перепли́нути на то́й бік. 19  І приступив один книжник та й до Нього сказав: „Учителю, я піду́ за Тобою, хоч би куди ти пішов!“ 20  Промовляє до нього Ісус: „Мають но́ри лисиці, а гнı́зда небесні пташки́, — Син же Лю́дський* не має де й голови́ прихили́ти“. 21  А ı́нший із у́чнів промовив до Ньо́го: „Дозволь мені, Господи, перше піти та ба́тька свого похова́ти“. 22  А Ісус йому каже: „Іди за Мною, і зостав мертвим ховати мерців своїх!“ Утихоми́рення бурі на морі 23  І коли Він до чо́вна вступив, за Ним увійшли Його у́чні. 24  І ось буря велика зірва́лась на морі, аж чо́вен зачав залива́тися хви́лями. А Він спав. 25  І кинулись учні, і збудили Його та й благали: Рятуй, Господи, — ги́немо!“ 26  А Він відповів їм: „Чого полохливі ви, маловірні?“ Тоді встав, заказав бурі й морю, — і тиша велика настала. 27  А народ дивувався й казав: „Хто ж це такий, що вı́три та море слухня́ні Йому́?“ Уздоровлення двох біснуватих 28  І, як прибув Він на то́й бік, до землі Гадари́нської,* перестріли Його два біснуваті, що вийшли з могильних пече́р, дуже люті, так що ніхто не міг перехо́дити тією дорогою. 29  І ось, вони стали кричати, говорячи: „Що́ Тобі, Сину Божий, до нас?* Прийшов Ти сюди передчасно нас мучити?“ 30  А опо́даль від них пасся гурт великий свине́й. 31  І просилися де́мони, кажучи: „Коли виженеш нас, то пошли нас у той гурт свине́й“. 32  А Він відповів їм: „Ідіть“. І вийшли вони, і пішли в гурт свиней. І ось кинувся з кручі до моря ввесь гурт, — і потопи́вся в воді. 33  Пастухи ж повтікали; а коли прибули́ вони в місто, то про все розповіли́, і про біснуватих. 34  І ось, усе місто вийшло назу́стріч Ісусові. Як Його ж угледіли, то стали благати, щоб пішов Собі з їхнього кра́ю!

Примітки

Прокажений уважався нечистим, тому очистити — уздоровити від прокази.
Священики видавали свідоцтво, що прокажений видужав і може входити в свою громаду.
Грецьке δαιμονιξομένους — захоплених демоном чи демонами.
„Син Людський“ — так часто зве Себе Ісус, грецьке Υιός τοῦ Άνθρώπου, гебрейське Ben Adam (у пророків).
Деякі списки дають: Гергесинської.
Грецьке і церковно-слов’янське: „что намь и Тебе“ — це гебраїзм, по-українському: що Тобі до нас. Те саме і в Мр. 1:24; 5:7, Лк. 8:28; Ів. 2:4.