Псалом 19:1—14

Для дириґента хору. Псало́м Давидів. 19  Небо звіщає про Божую славу,а про чин Його рук розказує небозвı́д.*  Оповіщує день дневі слово,а ніч ночі показує думку, —  без мови й без слів,не чутни́й їхній голос,  та по цı́лій землі пішов вı́дголос їхній,і до кра́ю вселе́нної їхні слова́! Для сонця наме́та поставив у них, —  а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, —воно тı́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!  Вихід його́ з краю неба,а о́біг його — аж на кı́нці його, і від спеки його ніщо не захова́ється.  Господній Зако́н досконалий, —він змı́цнює душу. Свідчення Господа певне, —воно недосвı́дченого умудряє.  Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселя́ють.Заповідь Господа чиста, — вона очі просвітлює.  Страх Господа чистий, — він навіки стоїть.При́суди Господа — правда, вони справедливі всі ра́зом, 10  дорожчі вони понад золотоі понад бе́зліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільнико́вий, — 11  і раб Твій у них бережки́й,а в дотри́манні їх — нагорода велика. 12  А по́милки хто зрозуміє?Від таємних очисть Ти мене, 13  і від свавı́льців Свого раба захова́й,нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду,і від провини великої буду очи́щений. 14  Нехай бу́дуть із волі Твоє́ї слова́ моїх уст,а думки́ мого серця — перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!

Примітки

Твердь, гебр. harakia — фірмамент, звід небесний, небозвід, щось утоптане, тверде, убите, пор. 1 М. 1:6.