2 Коринфян 5:1—21

5  Крім того, ми знаємо, що наш земний дім, цей тілесний намет, розпадеться і ми отримаємо житло від Бога — нерукотворний вічний дім на небі.  А поки що, залишаючись у цьому домі, ми зітхаємо і прагнемо одягти небесний,  аби, одягнувши його, нам не бути нагими.  І справді, перебуваючи в тілесному наметі, ми зітхаємо під таким тягарем. Це не означає, що ми хочемо скинути з себе цей намет. Ми просто прагнемо одягнути інший, аби на зміну тому, що смертне, прийшло життя.  І приготував нас до цього Бог, давши нам свій дух як завдаток того, що має прийти.  Тож ми завжди сповнені відваги і знаємо: поки живемо* в тілі, то не перебуваємо з Господом;  і знаємо це завдяки тому, що ходимо вірою, а не тим, що бачимо.  І все ж ми сповнені відваги і воліли б оселитися з Господом, аніж залишатися в тілі.  Тому без різниці, де ми живемо, з ним чи без нього, наша мета — завжди йому догоджати. 10  Адже всі ми повинні стати перед судовим престолом Христа. Тоді виявиться, хто ми насправді, і кожен отримає по заслузі, згідно з тим, що робив у тілі — чи добро, чи зло. 11  Отож, розуміючи, що треба мати страх перед Господом, ми далі переконливо навчаємо інших, але пам’ятаємо, що й самі ми постійно в Бога на виду. Сподіваюсь, ми повністю на виду й у вас*. 12  Це не означає, що ми знову починаємо себе рекомендувати. Ми просто даємо вам підстави гордитися нами. Тоді ви матимете що відповісти людям, котрі вихваляються не своїм серцем, а тим, якими вони є в очах інших. 13  Якщо ж ми і втратили здоровий глузд, то лише заради Бога. Та якби ми залишились при своєму розумі, то це було б вам на добро. 14  І спонукує нас Христова любов, бо ми собі вирішили так: якщо один помер за всіх, то й усі померли. 15  А помер він за всіх, аби всі, хто живе, жили вже не для себе, а для того, хто за них помер і воскрес. 16  Отже, відтепер ми не дивимось, якою людина є з тілесного погляду. Навіть у випадку з Христом, якщо раніше ми дивилися, хто він є з тілесного погляду*, тепер уже не дивимось. 17  Тож якщо хтось перебуває в єдності з Христом, то є новим створінням. На зміну старому прийшло нове. 18  І все це від Бога, який через Христа примирив нас із собою та доручив нам місію примирення, 19  тобто служіння, аби ми проголошували, що Бог через Христа примирив із собою світ і не залічує людям їхніх проступків. І це слово примирення Бог доручив саме нам. 20  Отож, ми — посли, які виконують Христову працю* так, наче Бог через нас звертається до людей з особливим закликом. Отже, як ті, хто виконує Христове доручення, благаємо: «Примиріться з Богом». 21  Того, хто не вчинив гріха, він заради нашого блага зробив жертвою за гріх. І завдяки йому ми стаємо праведними в Божих очах.

Примітки

Буквально «поки наш дім».
Буквально «вашого сумління».
Буквально «ми знали Христа за тілом».
Буквально «посли замість Христа».