Книга Єзекіїля 12:1—28

  • Вчинки, які символізували майбутнє вигнання (1–20)

    • «Збери речі, щоб іти у вигнання» (1–7)

    • Провідник вийде з міста у темряві (8–16)

    • «Їж свій хліб з тремтінням і пий воду з тривогою» (17–20)

  • Неправдиві слова не сповняться (21–28)

    • «Не відкладеться сповнення жодного з моїх слів» (28)

12  Єгова знову промовив до мене:  «Сину людський, ти живеш серед бунтівних людей. Вони мають очі, але не бачать, мають вуха, але не чують,+ бо вони народ бунтівний.+  Ти ж, сину людський, збери речі, щоб іти у вигнання. Вдень у них на очах іди у вигнання, переселяйся зі свого дому в інше місце. Можливо, вони задумаються, що́ це означає, хоч вони і бунтівний народ.  Винеси вдень у них на очах свої речі, які ти зібрав, щоб іти у вигнання,— і вийди ввечері у них на очах, як виходять ті, кого ведуть у вигнання.+  Також у них на очах зроби в стіні діру і винеси через неї свої речі.+  У них на очах неси їх на плечі, винось у темряві. Закрий обличчя, щоб не бачити землі, бо я зробив тебе знаком для нащадків Ізра́їля».+  І я виконав те, що мені було наказано. Удень я виніс свої речі — речі, з якими йдуть у вигнання, а ввечері зробив руками діру в стіні. В темряві я виніс у них на очах свою ношу і поніс її на плечі.  А зранку Єгова знову промовив до мене:  «Сину людський, чи питали тебе нащадки Ізра́їля, цей бунтівний народ: “Що ти робиш?” 10  Скажи їм: “Так говорить Всевладний Господь Єгова: «Ось звістка, що стосується провідника+ в Єрусалимі та всіх нащадків Ізра́їля, які живуть у місті»”. 11  Скажи: “Я — знак для вас.+ Як я зробив, так буде зроблено їм: вони підуть у вигнання, в полон.+ 12  Їхній провідник вийде в темряві, несучи на плечах свої речі. Він зробить діру в мурі, щоб через неї винести речі.+ Він закриє своє обличчя, щоб не бачити землі”. 13  Я накину на нього сітку, і він потрапить у мої тенета.+ Приведу його у Вавилон, до краю халде́їв, але його він не побачить. І там він помре.+ 14  А всіх помічників, які його оточують, і його військо я розпорошу в усіх напрямках+ і пошлю за ними меч.+ 15  Вони будуть змушені визнати, що я — Єгова, коли я розпорошу їх серед народів і розвію по різних краях. 16  Я залишу кількох людей, які вціліють від меча, голоду й пошесті, щоб вони розповіли про всі свої мерзенні звичаї народам, до яких прийдуть. І вони будуть змушені визнати, що я — Єгова». 17  Єгова знову промовив до мене: 18  «Сину людський, їж свій хліб з тремтінням і пий воду з тривогою та неспокоєм.+ 19  Скажи людям цього краю: “Так говорить Всевладний Господь Єгова про мешканців Єрусалима, які живуть в ізра́їльській землі: «З неспокоєм вони будуть їсти свій хліб і зі страхом пити воду, бо їхній край буде спустошений+ через насилля, яке чинять його мешканці.+ 20  Населені міста опустіють, і земля стане пусткою.+ Тоді ви будете змушені визнати, що я — Єгова»”».+ 21  І знову Єгова промовив до мене: 22  «Сину людський, що це за прислів’я ви маєте в ізра́їльській землі: “Минають дні, а жодне видіння не сповнюється”?+ 23  Скажи їм: “Ось що говорить Всевладний Господь Єгова: «Я зроблю так, що цього прислів’я не стане і його більше не будуть використовувати в Ізра́їлі»”. Скажи їм також: “Наблизились дні,+ коли сповняться всі видіння”. 24  Серед нащадків Ізра́їля не буде більше видіння марного і ворожіння улесливого*.+ 25  “«Я, Єгова, промовлю слово. Кожне моє слово виконається, і більше я цього не відкладатиму.+ У ваші дні,+ бунтівний народе, я промовлю слово і обов’язково його виконаю»,— говорить Всевладний Господь Єгова”». 26  Єгова знову промовив до мене: 27  «Сину людський, ось народ* Ізра́їля говорить: “Його видіння виконається через багато часу, і він пророкує про далеке майбутнє”.+ 28  Тому скажи їм: “Так говорить Всевладний Господь Єгова: «“Не відкладеться сповнення жодного з моїх слів. Все, що я промовляю, обов’язково виконається”,— говорить Всевладний Господь Єгова»”».

Примітки

Або «обманливого».
Букв. «дім».