Книга Єзекіїля 13:1—23

  • Пророцтво про лжепророків (1–16)

    • Покрита вапном стіна впаде (10–12)

  • Пророцтво про лжепророчиць (17–23)

13  І знову Єгова промовив до мене:  «Сину людський, скажи пророцтво про ізра́їльських пророків,+ промов до тих, хто вигадує власні пророцтва*:+ “Послухайте слово Єгови.  Так говорить Всевладний Господь Єгова: «Горе пророкам безглуздим, які йдуть за своїм серцем*, хоча насправді нічого не бачили!+  Твої пророки, Ізра́їлю,— як лисиці серед руїн.  Ви не підете до проломів у кам’яному мурі, щоб відбудувати його для нащадків Ізра́їля,+ аби Ізра́їль вистояв у битві в день Єгови».+  «Вони бачать у видіннях неправду і передрікають брехню. Хоч Єгова їх не посилав, вони кажуть: “Так говорить Єгова”, сподіваючись, що їхні слова сповняться.+  Хіба не було ваше видіння неправдивим і передречення брехливим, коли ви казали: “Так говорить Єгова”, хоча насправді я нічого не говорив?»”  “Тому так промовляє Всевладний Господь Єгова: «“За те, що ви говорили неправду і бачили у видіннях брехню, я виступлю проти вас”,— говорить Всевладний Господь Єгова».+  Я оберну свою руку на пророків, які бачать у видіннях неправду і передрікають брехню.+ Вони не залишаться серед народу, якому я довіряю, не будуть записані в родоводи нащадків Ізра́їля і не повернуться в ізра́їльську землю. Тоді ви будете змушені визнати, що я — Всевладний Господь Єгова.+ 10  Все це буде їм за те, що вони ввели в оману мій народ, говорячи: «Мир!» — хоча миру немає.+ Будуючи тонку стіну, вони покривають її вапном*”.+ 11  Скажи тим, хто покриває вапном стіну, що вона впаде. Рине сильна злива, посиплеться град*, і потужний буревій повалить її.+ 12  І, коли стіна впаде, вас запитають: “Де ж та штукатурка, якою ви покрили її?”+ 13  Тому так говорить Всевладний Господь Єгова: “Я пошлю у своїй люті потужний буревій, у гніві — сильну зливу і в лютості своїй — нищівний град. 14  Я зруйную стіну, яку ви покрили вапном, і зрівняю її із землею, так що оголиться основа її. Місто впаде, і ви загинете серед нього. Тоді ви будете змушені визнати, що я — Єгова”. 15  “Я виллю свою лють на цю стіну і на тих, хто покрив її вапном, і скажу вам: «Вже немає стіни і немає тих, хто покривав її вапном.+ 16  Не стало пророків Ізра́їля, які пророкують про Єрусалим і бачать у видіннях, що його чекає мир, хоча миру немає»”,+ — говорить Всевладний Господь Єгова. 17  Ти ж, сину людський, оберни обличчя до дочок свого народу, до пророчиць, які вигадують власні пророцтва, і пророкуй проти них: 18  “Так говорить Всевладний Господь Єгова: «Горе жінкам, які шиють пов’язки на кожну руку* і роблять покривала на голови людей всякого зросту, щоб полювати на їхнє життя*! Хіба, полюючи на життя* мого народу, ви збережете власне життя*? 19  Ви безчестите мене перед моїм народом за жменьку ячменю і за крихти хліба.+ Ви вбиваєте тих*, хто не повинен вмирати, та зберігаєте життя тим*, хто не повинен жити, обманюючи мій народ, який слухає вашу брехню»”.+ 20  Тому Всевладний Господь Єгова говорить: “Жінки, я проти ваших пов’язок, якими ви ловите людей*, наче птахів, зірву їх з ваших рук і відпущу тих, кого ви ловите. 21  Я зірву з вас покривала і визволю з ваших рук свій народ, і він уже не буде здобиччю у ваших руках. Тоді ви будете змушені визнати, що я — Єгова.+ 22  За те, що ви обманом засмучували серце праведного,+ якому я не завдавав лиха*, і зміцняли руки неправедного,+ щоб він не навернувся зі своєї грішної дороги і не залишився живим,+ 23  ви, жінки, перестанете бачити свої неправдиві видіння і більше не будете ворожити.+ Я визволю свій народ з ваших рук, і ви будете змушені визнати, що я — Єгова”».

Примітки

Або «пророкує зі свого власного серця».
Букв. «духом».
Тобто будують ненадійну внутрішню стіну і покривають її вапном, щоб вона здавалася міцною.
Букв. «і ви, о градини».
Тобто магічні пов’язки, які носили на ліктях або зап’ястках.
Або «душі».
Або «душі».
Або «душі».
Або «душі».
Або «душам».
Або «душі».
Або «болю».