Книга Єзекіїля 5:1—17

  • Символічне зображення падіння Єрусалима (1–17)

    • Пророк ділить зголене волосся на три частини (1–4)

    • Єрусалим гірший від інших народів (7–9)

    • Три види покарання бунтівників (12)

5  Сину людський, візьми гострий меч і зголи ним, як перукарською бритвою, свою бороду та волосся на голові. Тоді візьми терези і, зваживши усе волосся, розділи його на частини.  Одну третину спалиш посеред міста, коли будуть закінчуватися дні облоги.+ Другу порубаєш мечем довкола міста*,+ а третю розвієш за вітром, і я пошлю за нею свій меч.+  Також залиш трохи волосся і загорни його в складки* свого одягу.  А ще трохи кинь у вогонь і спали. Цей вогонь пошириться на всіх ізраїльтян.+  Так говорить Всевладний Господь Єгова: “Це Єрусалим. Я поставив його серед народів, в оточенні інших країв.  Але він бунтувався проти моїх присудів і постанов, чинячи більше зло, ніж інші народи і довколишні краї.+ Його мешканці відкидали мої присуди і не ходили за моїми постановами”.  Тому так говорить Всевладний Господь Єгова: “Ви бунтувалися більше, ніж довколишні народи. Ви не виконували моїх постанов і законів, а трималися законів довколишніх народів.+  Через це Всевладний Господь Єгова говорить: «Я виступлю проти тебе, місто,+ і на очах народів виконаю серед тебе свої присуди.+  За всі твої гидоти я зроблю з тобою те, чого ніколи не робив і вже ніколи не зроблю.+ 10  Батьки їстимуть посеред тебе своїх синів,+ а сини їстимуть батьків. Я виконаю над тобою свої присуди, а тих, хто залишиться, розвію в усіх напрямках*».+ 11  Клянусь собою*,— говорить Всевладний Господь Єгова,— за те, що ти опоганило мою святиню усіма своїми гидкими ідолами й мерзенними звичаями,+ я відкину* тебе. Очі мої не зжаляться, і я не матиму до тебе співчуття.+ 12  Одна третина твоїх мешканців помре в тобі від пошесті і згине від голоду, друга — впаде довкола тебе від меча,+ а останню третину мешканців я розвію в усіх напрямках* і пошлю за ними свій меч.+ 13  Тоді мій гнів ущухне, і я вгамую свою лютість та заспокоюсь.+ І, коли лютість моя вгамується, вони зрозуміють, що я, Єгова, говорив це, бо вимагав цілковитої відданості.+ 14  Я спустошу тебе і виставлю на ганьбу перед усіма довколишніми народами, перед очима кожного, хто буде проходити повз тебе.+ 15  Будуть тебе ганьбити й зневажати,+ і ти станеш застережливим прикладом та жахіттям для довколишніх народів, коли я у гніві й роздратуванні виконаю свої присуди над тобою і покараю в лютості своїй. Це сказав я, Єгова. 16  Я пошлю смертоносні стріли голоду, щоб вас погубити,— пошлю їх, щоб вас винищити.+ Я посилю голод і знищу ваші запаси хліба*.+ 17  Я пошлю голод та лютих звірів,+ і вони відберуть у вас дітей. Вас буде вигублювати пошесть, кровопролиття і меч, який я наведу на вас.+ Це сказав я, Єгова”».

Примітки

Букв. «неї».
Або «поділ».
Букв. «до кожного вітру».
Або «зменшу».
Букв. «як живий я».
Букв. «до кожного вітру».
Букв. «зламаю хлібні палиці». Можливо, йдеться про палиці, на яких зберігали хліб.