Книга Ісаї 25:1—12

  • Щедрі благословення для Божого народу (1–12)

    • Єгова влаштує бенкет, на якому буде добре вино (6)

    • Смерті не буде (8)

25  Єгово, ти Бог мій! Я звеличую тебе і прославляю твоє ім’я,бо ти чиниш дивовижні діла,+здійснюєш свої відвічні наміри*,+виявляючи вірність+ і надійність.   Ти перетворив місто на купу каміння,від укріпленого міста залишились тільки руїни. Фортеця чужинців більше не буде містом,і її ніколи не відбудують.   Тому сильний народ буде тебе прославляти,місто жорстоких народів боятиметься тебе.+   Бо ти стаєш твердинею для нужденного,притулком для бідного в час його лиха,+сховком від зливи,тінню від спеки.+ Коли дихання тиранів — як буря, що вдаряє об стіну,   як спека у висохлій землі,ти втихомирюєш буйство чужинців. Як спадає спека, коли набігають хмари,так замовкне пісня тиранів.   Єгова, Бог військ, влаштує на цій горі+ бенкет для всіх народів,+бенкет, на якому будуть найліпші стравиі добре* вино,вишукані* ситні стравиі добре, очищене вино.   І на горі цій він усуне* заслону, яка вкриває всіх людей,зніме покривало*, що огортає всі народи.   Всевладний Господь Єгова знищить* смерть назавжди,+він зітре сльози з облич усіх людей+та зніме ганьбу зі свого народу по цілій землі,бо так сказав Єгова.   Того дня говоритимуть: «Ось він, наш Бог!+ Ми надіялись на нього,+і він урятував нас.+ Це — Єгова,на нього ми покладали надію. Тож радіймо і тішмося спасінням, яке він дав!»+ 10  І рука Єгови спочине на цій горі,+а Моа́в буде потоптаний на місці своєму,+як солома на гноїщі. 11  Як плавець розмахує руками і вдаряє воду,так Бог простягне руку і вдарить Моа́ва,вправною рукоювін принизить його гордість.+ 12  А укріплене місто з його високими захисними мурамивін зруйнує,кине на землю, в порох.

Примітки

Або «ради».
Або «вистояне на осаді».
Букв. «з кістковим мозком».
Букв. «поглине».
Або «покриття».
Букв. «поглине».