Книга Ісаї 8:1—22

  • Насувається військо ассирійців (1–8)

    • Магер-Шалал-Хаш-Баз (1–4)

  • Не бійтеся — «з нами Бог!» (9–17)

  • Ісая і його діти є знаками (18)

  • Звертайтеся до закону, а не до демонів (19–22)

8  Єгова сказав мені: «Візьми велику таблицю+ і напиши на ній*: “Маге́р-Шала́л-Хаш-Баз*”.  І нехай мені підтвердять це на письмі* вірні свідки — священик Урı́я+ і Заха́рій, син Єверехı́ї».  Потім я мав близькість* з пророчицею*, і вона завагітніла. Коли ж вона народила сина,+ Єгова сказав мені: «Назви його Маге́р-Шала́л-Хаш-Баз,  бо ще не навчиться хлопчик вимовляти “тату” й “мамо”, як багатства Дамаска і здобич із Сама́рії віднесуть ассирійському цареві».+  Далі Єгова сказав мені:   «За те, що цей народ нехтує спокійними водами Шилоа́ху*+і захоплюється Рецı́ном та Ремалı́їним сином,+   я, Єгова, спроваджу на ньогомогутні й великі води Ріки* —царя Ассирії+ з усією його славою. Він переповнить усі свої руслата вийде зі всіх берегів   і пройде по Юді,заллє її та перейде, досягне аж до шиї.+ Розправить він крила і вкриє ними всю твою землю,Еммануї́ле*+   Кривдьте його, народи, але ви будете розбиті! Прислу́хайтесь, усі мешканці віддалених куточків землі! Приготуйтеся до війни*, але ви будете розбиті!+ Приготуйтеся до війни, але ви будете розбиті! 10  Складіть план, але він провалиться! Промовте слово, але воно не сповниться,бо з нами Бог*!+ 11  Сильна рука Єгови була на мені, і він застеріг мене, щоб я не йшов шляхом цього народу: 12  «Не називайте змовою того, що цей народ називає змовою. Не бійтеся того, чого боїться він,і не тремтіть. 13  Пам’ятайте: святий лише Єгова,+ Бог військ;його бійтесяі перед ним тремтіть».+ 14  Він стане святинею,а для обох родів Ізра́їля —каменем спотикання,скелею, об яку вони вдаряться;+він буде пасткою і тенетамидля жителів Єрусалима. 15  Багато з них спіткнуться, впадуть і розіб’ються,потраплять у пастку і будуть схоплені. 16  Згорни записане свідоцтво*і запечатай закон* між моїми учнями. 17  Я покладаю сподівання* на Єгову,+ який ховає обличчя від нащадків Якова,+ на нього буду надіятись. 18  Я і діти, яких дав мені Єгова,+ є в Ізра́їлі знаками+ та чудесами від Єгови, Бога військ, що перебуває на горі Сіон. 19  Вам можуть сказати: «Зверніться до тих, хто викликає духів, і до віщунів — до тих, що шепочуть та бурмочуть». Але чи не до свого Бога повинен звертатись народ? Навіщо просити мертвих за живих?+ 20  Звертайтесь до закону і записаного свідоцтва*! Якщо вони не говоритимуть згідно з цим словом, то немає в них світла*.+ 21  Кожен буде ходити по краю пригноблений і голодний.+ Через голод та обурення він проклинатиме свого царя і свого Бога, коли буде дивитися вгору. 22  А глянувши на землю, побачить нещастя й темряву, пітьму, біду і непроглядний морок.

Примітки

Можливо, озн. «квапитися до здобичі, поспішати на грабіж».
Букв. «стилем смертної людини». Очевидно, йдеться про загострену тростяну паличку.
Або «засвідчать; затвердять».
Букв. «підійшов близько до».
Мається на увазі дружина Ісаї.
Шилоа́х — це водогін.
Тобто Євфрату.
Див. Іс 7:14.
Або «підпережіться».
Вислів «з нами Бог» — єврейською «Еммануї́л». Див. Іс 7:14; 8:8.
Або «підтвердження».
Або «навчання».
Або «палко чекаю».
Або «підтвердження».
Букв. «світанку».