Ісуса Навина 22:1—34

  • Східні племена повертаються додому (1–8)

  • Біля Йордану збудовано жертовник (9–12)

  • Пояснено значення жертовника (13–29)

  • Конфлікт залагоджено (30–34)

22  Тоді Ісус Нави́н скликав руви́мівців, га́дівців та половину племені Манасı́ї  і сказав їм: «Ви дотримувалися всього, що велів вам Мойсей,+ слуга Єгови, і слухалися всіх моїх наказів.+  Весь цей час, аж донині, ви не покидали своїх братів+ та виконували наказ Єгови, вашого Бога.+  І ось ваш Бог Єгова дарував мир вашим братам, як і обіцяв їм.+ Тепер ви можете повернутися до своїх наметів у землю, яку Мойсей, слуга Єгови, дав вам у володіння по той бік* Йордану.+  Тільки старанно дотримуйтеся наказів та Закону, який дав вам Мойсей, слуга Єгови,+ — любіть свого Бога Єгову,+ ходіть усіма його дорогами,+ виконуйте його заповіді,+ горніться до нього+ і служіть йому+ всім своїм серцем і всією своєю душею*».+  Після цього Ісус Нави́н поблагословив їх та відіслав додому, і вони пішли до своїх наметів.  Одній половині племені Манасı́ї Мойсей дав спадок у Баша́ні.+ А іншій половині Ісус Нави́н дав землю на західному боці Йордану+ разом з їхніми братами. Коли Ісус Нави́н відсилав їх до наметів, він поблагословив їх  і сказав: «Вертайтеся до своїх наметів і візьміть з собою великі маєтки, численну худобу, срібло, золото, мідь, залізо та багато одягу.+ Поділіться зі своїми братами здобиччю,+ яку ви захопили у ворогів».  Після того руви́мівці, га́дівці і половина племені Манасı́ї розійшлися з іншими ізраїльтянами і вирушили з Шı́ло, що в ханаа́нському краї, до Гілеа́ду+ — землı́, яку вони отримали у власність і в якій оселилися за наказом Єгови, даним через Мойсея.+ 10  Коли руви́мівці, га́дівці й половина племені Манасı́ї прибули до околиць Йордану в ханаа́нському краї, то збудували біля ріки дуже великий жертовник. 11  Згодом інші ізраїльтяни почули+ таке: «Руви́мівці, га́дівці та половина племені Манасı́ї побудували жертовник на кордоні ханаа́нського краю, біля Йордану, на території, яка належить ізраїльтянам». 12  Почувши це, ізраїльтяни зібралися всією громадою в Шı́ло,+ щоб піти проти них війною. 13  Тоді ізраїльтяни відіслали в Гілеа́д до руви́мівців, га́дівців і до половини племені Манасı́ї Пінха́са,+ сина священика Елеаза́ра, 14  а з ним 10 провідників родів — по одному провіднику з кожного роду, з кожного племені Ізра́їля. Усі вони були головами родів між Ізра́їлевими тисячами*.+ 15  І коли посланці прийшли в Гілеа́д до руви́мівців, га́дівців та половини племені Манасı́ї, то сказали: 16  «Ціла громада Єгови запитує вас: “Чому ви зрадили+ Бога Ізра́їля? Ви сьогодні відвернулися від Єгови, бо побудували собі жертовник і збунтувалися проти Єгови.+ 17  Чи ж мало нам провини, яку ми вчинили коло Пео́ру? Ми досі не очистилися від неї, хоча громада Єгови і була покарана.+ 18  А тепер ви відвертаєтесь від Єгови! Таж якщо ви сьогодні збунтуєтеся проти Єгови, то завтра він розгнівається на всю Ізра́їлеву громаду.+ 19  Коли земля, якою ви заволоділи, нечиста, то поверніться в край, що належить Єгові,+ — край, де стоїть святий намет Єгови,+ та оселіться серед нас. Але проти Єгови не бунтуйтеся і не робіть з нас бунтівників, будуючи собі ще один жертовник, бо в нас уже є жертовник Єгови, нашого Бога.+ 20  Хіба ж не на всю громаду Ізра́їля розгнівався Бог, коли Аха́н,+ син Зера́ха, зрадив Бога і взяв те, що треба було знищити*?+ І не він один загинув через ту провину”».+ 21  На це руви́мівці, га́дівці та половина племені Манасı́ї відповіли головам Ізра́їлевих тисяч*:+ 22  «Єгова — Бог над богами*! Єгова — Бог над богами!+ Він знає, і весь Ізра́їль також буде знати. Якщо ми збунтувалися і стали невірними Єгові, нехай він не пощадить нас сьогодні. 23  Якщо ми збудували собі цей жертовник, аби відвернутися від Єгови й складати на ньому цілопалення, хлібні приношення й мирні жертви, то хай Єгова покарає нас.+ 24  Насправді ж ми зробили це з іншої причини. Ми подумали, що в майбутньому ваші сини скажуть нашим синам: “Яке ви маєте право поклонятися з нами Єгові, Богу Ізра́їля?* 25  Таж Єгова розділив Йорданом нас і вас, руви́мівці й га́дівці. Ви не маєте нічого спільного з Єговою!” І ваші сини будуть перешкоджати нашим синам поклонятися* Єгові. 26  Тому ми подумали: “Нам обов’язково потрібно збудувати собі жертовник, але не для того, щоб приносити цілопалення чи жертви, 27  а щоб він став свідком між нами і вами+ та між нашими нащадками* — свідком того, що ми будемо служити Єгові, складати цілопалення, мирні жертви та інші жертвоприношення.+ Тоді в майбутньому ваші сини не скажуть нашим синам: «Ви не маєте нічого спільного з Єговою!»” 28  Ми подумали: “Якщо вони в майбутньому скажуть це нам і нашим нащадкам*, то ми відповімо: «Подивіться на жертовник, який наші прабатьки зробили на подобу жертовника Єгови. Вони поставили його не для цілопалень чи жертвоприношень, а як свідка між вами і нами»”. 29  Нам навіть на думку не спадало бунтуватися проти Єгови і відвертатись від Єгови!+ Ми зовсім не хотіли будувати собі інший жертовник для цілопалень, хлібних приношень і жертв, бо в нас уже є жертовник Єгови, нашого Бога, що стоїть перед його святим наметом».+ 30  Коли священик Пінха́с, а також провідники громади і голови Ізра́їлевих тисяч*, які були з ним, почули слова нащадків Руви́ма, Га́да і Манасı́ї, то це їм сподобалось.+ 31  Тож Пінха́с, син священика Елеаза́ра, сказав нащадкам Руви́ма, Га́да і Манасı́ї: «Сьогодні ми переконалися, що Єгова між нами, бо ви не зрадили Єгову. Ви врятували ізраїльтян від руки Єгови». 32  Після цього Пінха́с, син священика Елеаза́ра, і провідники народу повернулися з Гілеа́ду від руви́мівців та га́дівців у ханаа́нський край і принесли відповідь решті ізраїльтян. 33  Почуте сподобалося ізраїльтянам, тож вони прославили Бога й більше не говорили про те, щоб піти війною на руви́мівців та га́дівців і зруйнувати їхній край. 34  Тож руви́мівці та га́дівці дали тому жертовнику назву*, бо казали: «Це свідок для нас, що Єгова — правдивий Бог».

Примітки

Тобто східний бік.
Або «родовими громадами».
Або «присвятити для знищення». Див. глосарій.
Або «родових громад».
Або «Божественний, Бог, Єгова».
Або «що вам до Єгови, Бога Ізра́їлевого?»
Букв. «боятися».
Букв. «поколіннями».
Букв. «поколінням».
Або «родових громад».
З огляду на подальше пояснення, жертовник, очевидно, назвали «Свідок».