Ісуса Навина 6:1—27

  • Мури Єрихона падають (1–21)

  • Рахав і її сім’ю врятовано (22–27)

6  Місто Єрихон наглухо замкнули через страх перед ізраїльтянами, ніхто не виходив з міста і ніхто не входив у нього.+  Єгова сказав Ісусу Нави́ну: «Я віддав тобі Єрихон, його царя та його сильних воїнів.+  Нехай усі ваші воїни протягом шести днів обходять місто довкола, раз у день,  а семеро священиків хай несуть перед ковчегом сім баранячих рогів. Сьомого ж дня обійдіть місто довкола сім разів і священики хай засурмлять у роги.+  Коли вони засурмлять і ви почуєте звук* рога, нехай усі воїни здіймуть гучний бойовий клич — і мури впадуть.+ Тоді кожен хай рушить вперед і увійде в місто».  Після того Ісус, син Нави́на, покликав священиків і сказав їм: «Візьміть ковчег угоди Єгови, а семеро з вас нехай несуть перед ковчегом+ сім баранячих рогів».  До воїнів же Ісус Нави́н промовив: «Обійдіть місто довкола, і озброєні чоловіки+ нехай ідуть попереду ковчега Єгови».  Тож, як Ісус Нави́н і сказав народу, семеро священиків, які несли сім баранячих рогів перед Єговою, йшли і сурмили, а за ними несли ковчег угоди Єгови.  Попереду священиків, які сурмили, йшли озброєні чоловіки, позаду ковчега — ті, що охороняли його. І звук рогів не змовкав ні на мить. 10  Ісус Нави́н наказав воїнам: «Не кричіть і не подавайте голосу. Не говоріть ні слова аж до дня, коли я скажу вам кричати. Тоді ви й закричите». 11  І він звелів пройти з ковчегом Єгови довкола міста один раз. Після того вони повернулися в табір і там заночували. 12  Рано-вранці Ісус Нави́н встав, і священики знову понесли ковчег+ Єгови. 13  Семеро священиків, які несли сім баранячих рогів, йшли перед ковчегом Єгови й постійно сурмили. Попереду них ішли озброєні чоловіки, а за ковчегом Єгови — ті, що його охороняли. І звук рогів не змовкав ні на мить. 14  На другий день вони також обійшли місто один раз та повернулися в табір. Так ізраїльтяни робили шість днів.+ 15  Коли ж настав сьомий день, вони повставали вранці, ще на світанку, і так само обійшли місто довкола, але вже сім разів. Вони обійшли місто сім разів лише в цей день.+ 16  І на сьомий раз, коли священики засурмили в роги, Ісус Нави́н наказав воїнам: «Кричіть,+ бо Єгова віддав вам це місто! 17  Місто і все, що в ньому, має бути знищене*,+ все це належить Єгові. Залишіть при житті тільки повію Раха́в+ та всіх, хто в її домі, бо вона сховала наших посланців.+ 18  Ви ж тримайтеся подалі від усього, що має бути знищене*,+ бо якщо хтось забажає і візьме щось із того,+ що має бути знищене, то прирече ізра́їльський табір на знищення, накликавши на нього лихо*.+ 19  А все срібло, золото й вироби з міді та заліза освятіть для Єгови+ і віддайте у скарбницю Єгови».+ 20  Як тільки воїни почули звук рога, то закричали.+ Коли вони здійняли гучний бойовий клич, мури впали.+ Тоді всі рушили вперед і захопили місто. 21  Вони знищили* всіх, хто був у місті: повбивали мечем чоловіків і жінок, молодих і старих, а також биків, овець та ослів.+ 22  Двом чоловікам, які розвідували цей край, Ісус Нави́н сказав: «Підіть у дім тієї жінки, повії, і виведіть її та всіх, хто з нею, як ви й присягли їй».+ 23  Тож ті молоді розвідники вивели Раха́в, її батька, матір, братів і всіх, хто був з нею, усіх її родичів,+ та розмістили їх у безпечному місці поза ізра́їльським табором. 24  Після того місто і все, що в ньому було, ізраїльтяни спалили. Тільки срібло, золото і вироби з міді й заліза вони віддали до скарбниці дому Єгови.+ 25  А повію Раха́в, домашніх її батька та всіх, хто був з нею, Ісус Нави́н залишив при житті.+ І вона донині живе серед Ізра́їля,+ бо сховала посланців Ісуса Нави́на, які розвідували Єрихон.+ 26  У той час Ісус Нави́н присягнув*: «Чоловік, який намагатиметься відбудувати місто Єрихон, буде проклятий перед Єговою. Коли він закладатиме фундамент, то втратить свого первістка, а коли буде ставити ворота, втратить наймолодшого сина».+ 27  Тож Єгова був з Ісусом Нави́ном,+ і слава про Ісуса рознеслась по цілій землі.+

Примітки

Або «протяжний звук».
Або «присвячене для знищення». Див. глосарій.
Або «нещастя; вигнання».
Або «присвячене для знищення». Див. глосарій.
Або «присвятили для знищення». Див. глосарій.
Або, можливо, «змусив народ присягнути цією клятвою».