Лист до галатів 4:1—31

  • Більше не раби, а сини (1–7)

  • Турбота Павла про галатів (8–20)

  • Агар і Сара — дві угоди (21–31)

    • Вишній Єрусалим вільний і є нашою матір’ю (26)

4  Тож кажу: поки спадкоємець ще дитина, він зовсім не відрізняється від раба, хоч і є паном усього.  Він підкоряється доглядачам та управителям до дня, встановленого наперед батьком.  Подібно й ми, доки були дітьми, залишалися поневолені принципами цього світу.+  Але в кінці відведеного часу Бог послав свого Сина, якого народила жінка+ і який перебував під законом.+  Він, прийшовши, викупив і визволив тих, хто перебував під законом,+ щоб ми були всиновлені Богом.+  І, оскільки ви сини, Бог послав у наші серця дух+ свого Сина. Цей дух кличе: «А́вва*, Батьку!»+  Отже, ти вже не раб, а син; якщо ж ти син, то завдяки Богу і спадкоємець.+  Проте коли ви ще не знали Бога, то були рабами богів, які насправді не є богами.  Тепер же, коли ви пізнали Бога, точніше, коли Бог пізнав вас, як ви можете повертатись до марних,+ нічого не вартих принципів цього світу, як можете прагнути знову стати їхніми рабами?+ 10  Ви скрупульозно дотримуєтесь днів, місяців,+ пір і років. 11  Боюсь, що всі мої зусилля, витрачені на вас, були марні. 12  Благаю вас, брати: станьте такими, як я, бо і я колись був подібний до вас.+ Ви нічим не скривдили мене. 13  Більш того, ви знаєте, що перша нагода звіщати вам добру новину з’явилась у мене через мою хворобу. 14  І, хоча моя недуга була для вас випробуванням, ви не ставились до мене зі зневагою і відразою*. Навпаки, ви прийняли мене як Божого ангела, як Христа Ісуса. 15  Де ж радість, яку ви мали? Бо я впевнений: раніше, якби ви могли, то вийняли б власні очі й віддали б мені.+ 16  Невже через те, що я кажу вам правду, я став вашим ворогом? 17  Ці люди ревно намагаються переманити вас на свій бік, але не з добрих спонук. Вони хочуть відлучити вас від мене, щоб ви з готовністю йшли за ними. 18  Добре, якщо вами так сильно цікавляться заради якоїсь хорошої справи і якщо це роблять завжди, а не лише тоді, коли я перебуваю з вами, 19  мої дітоньки,+ заради яких я знову зношу пологові муки, чекаючи, поки у вас не сформується* Христос. 20  Як би мені зараз хотілося бути з вами! Тоді наша розмова була б інакшою; бо я не знаю, що з вами робити. 21  Тепер звертаюсь до тих, хто хоче бути під законом: хіба ви не чуєте, що говорить Закон? 22  Наприклад, написано, що Авраам мав двох синів: одного від служниці,+ а іншого від вільної.+ 23  Той, що від служниці, народився звичайним шляхом*,+ а той, що від вільної,— завдяки обіцянці.+ 24  І все це має символічне значення. Жінки означають дві угоди: та, що з гори Сінай,+ народжує дітей для рабства, вона подібна до Ага́р. 25  Отже, Ага́р представляє Сінай,+ гору в Аравії, і символізує нинішній Єрусалим, оскільки він зі своїми дітьми перебуває в рабстві. 26  Натомість вишній Єрусалим вільний, і він є нашою матір’ю. 27  Адже написано: «Радій, неплідна жінко, яка не народжувала, радісно вигукуй, жінко, що не зазнала пологових мук, бо в покинутої більше дітей, ніж у тої, що має чоловіка».+ 28  Ви ж, брати, подібно до Ісака, є дітьми за обіцянкою.+ 29  Але як було тоді, коли народжений звичайним шляхом* переслідував народженого завдяки духу,+ так само є і тепер.+ 30  Однак що каже Писання? «Прожени служницю та її сина, бо син служниці ніколи не буде спадкоємцем із сином вільної».+ 31  Тож ми, брати, діти не служниці, а вільної.

Примітки

Євр. або арам. слово, що озн. «Батьку!»
Або «і не плювали на мене».
Або «не набуде форми».
Букв. «за тілом».
Букв. «за тілом».