Книга Естер 2:1—23

  • Пошуки нової цариці (1–14)

  • Естер стає царицею (15–20)

  • Мордехай викриває змову (21–23)

2  Після всього цього, коли гнів царя Ахашверо́ша+ минув, він згадав про те, що зробила Ва́шті+ і як він вирішив її покарати.+  Тоді особисті слуги царя сказали: «Нехай пошукають для царя незайманих і вродливих дівчат.  Хай цар призначить довірених в усіх провінціях* свого царства,+ і вони зберуть усіх вродливих, незайманих дівчат до цитаделі* в Су́зах*, до дому жінок*. Нехай їх віддадуть під опіку царевого євнуха Гега́я,+ охоронця жінок, і хай їм роблять косметичні процедури*.  І дівчина, яка найбільше припаде царю до серця, стане царицею замість Ва́шті».+ Цареві це сподобалось, тож він так і зробив.  А в цитаделі* в Су́зах*+ був один юдей, на ім’я Мордеха́й,+ син Яı́ра, сина Шı́м’ї, сина веніями́нівця+ Кı́ша,  який пішов у вигнання з тими, кого вавилонський цар Навуходоно́сор забрав з Єрусалима разом з Єхонı́єю*,+ царем Юди.  Мордеха́й став опікуном* своєї двоюрідної сестри Гада́сси*, тобто Есте́р,+ бо вона не мала ні батька, ні матері. Була ця дівчина гарна станом і дуже приваблива, і після смерті її батька та матері Мордеха́й її удочерив.  Отож коли оголосили царський указ та закон і до цитаделі* в Су́зах* привели багато дівчат, якими мав опікуватися Гега́й,+ охоронець жінок, то й Есте́р забрали до царського дому* під його опіку.  Вона сподобалась Гега́ю та здобула його ласку*, і він відразу наказав, щоб їй робили косметичні процедури*+ і належно годували. Також він вибрав для неї сімох найкращих дівчат з царського дому і перевів її разом з ними до найліпшої частини дому жінок*. 10  Есте́р же нічого не згадувала про свій народ+ та рідних, бо Мордеха́й+ наказав їй нікому не говорити про це.+ 11  І день у день Мордеха́й проходив біля подвір’я дому жінок*, щоб дізнатись, як справи в Есте́р і що з нею відбувається. 12  Дівчата входили до царя Ахашверо́ша по черзі. Кожна могла увійти лише після того, як їй 12 місяців робили косметичні процедури, бо так було визначено для жінок. Ось з чого складалися косметичні процедури*: натирання упродовж шести місяців мирровою олією+ і натирання упродовж шести місяців бальзамом+ та різними сумішами для косметичних процедур*. 13  Тоді дівчина була готова увійти до царя і могла взяти з собою з дому жінок* до царського дому все, чого забажала. 14  Увечері дівчина входила до царя, а зранку йшла до другого дому жінок*, що був під опікою царевого євнуха+ Шаашга́за, охоронця наложниць. І вона більше не приходила до царя, хіба що припала йому до серця і він покликав її на ім’я.+ 15  І ось надійшов час, щоб до царя увійшла Есте́р, дочка Авіхаї́ла, двоюрідна сестра Мордеха́я, яка стала йому за дочку.+ Вона ж не просила нічого, а тільки того, що порадив їй царський євнух Гега́й, охоронець жінок. (Есте́р здобувала прихильність в очах кожного, хто її бачив.) 16  Отже, 10-го місяця, тобто місяця теве́та*, сьомого року+ правління царя Ахашверо́ша, Есте́р забрали до царського дому. 17  І цар покохав її більше від усіх інших жінок, і вона здобула в нього більше ласки і прихильності*, ніж інші незаймані дівчата. Тож він поклав їй на голову царський вінець* і зробив її царицею+ замість Ва́шті.+ 18  Потім на честь Есте́р цар влаштував великий бенкет для всіх своїх князів та слуг. Крім того, він оголосив звільнення в’язнів* у провінціях* і з царською щедрістю роздав дарунки. 19  Коли ж незайманих дівчат*+ зібрали вдруге, Мордеха́й сидів біля царської брами. 20  А Есте́р нічого не згадувала про свій народ та рідних,+ як і наказав їй Мордеха́й. Вона слухалась Мордеха́я так само, як і тоді, коли була під його опікою.+ 21  У ті дні, коли Мордеха́й сидів біля царської брами, Бігта́н і Тере́ш, два царські придворні, що були вартовими при дверях, розгнівалися на царя Ахашверо́ша й задумали вбити* його. 22  Про це дізнався Мордеха́й і відразу ж розказав цариці Есте́р, а вона від його імені* розповіла все царю. 23  Коли ж цю справу перевірили і вона підтвердилась, обох чоловіків повісили на стовпі. І все це було записано перед царем у літопис тих днів.+

Примітки

Або «підвідомчих округах».
Або «палацу; фортеці».
Або «Шуша́ні».
Або «до гарему».
Або «роблять масажі».
Або «Шуша́ні».
Або «палаці; фортеці».
У 2Цр 24:8 згадується як Єгояхı́н.
Або «піклувальником».
Озн. «мирт».
Або «палацу; фортеці».
Або «Шуша́ні».
Або «палацу».
Або «гарему».
Або «масажі».
Або «віддану любов».
Або «гарему».
Або «масажі».
Або «та жіночі масажі».
Або «з гарему».
Або «другого гарему».
Або «відданої любові».
Або «тюрбан».
Або «звільнення від данини». Точне значення цього вислову невідоме.
Або «підвідомчих округах».
Або «молодих жінок».
Букв. «покласти руку на».
Або «задля Мордеха́я».