Лист до ефесян 4:1—32

  • Єдність Христового тіла (1–16)

    • Люди, які стали дарами (8)

  • Стара і нова особистість (17–32)

4  Отже, я, ув’язнений+ заради Господа, благаю вас поводитись так, щоб бути гідними+ свого покликання:  виявляйте цілковиту смиренність,+ лагідність і терпеливість,+ з любов’ю терпіть одне одного+  і з усіх сил намагайтесь зберігати єдність духу в узах миру.+  Є одне тіло+ і один дух,+ так само як і одна надія,+ до якої ви були покликані,  один Господь,+ одна віра, одне хрещення,  один Бог і Батько всіх, котрий над усіма і діє через усіх та в усіх.  Що ж до незаслуженої доброти, то ми отримали її відповідно до того, як кожного з нас наділив цим даром Христос.+  Тому сказано: «Піднявшись у височину, він узяв полонених; він дав людей, які стали дарами».+  А що означає слово «піднявшись»? Хіба не те, що він перед тим схо́див додолу, на землю? 10  Той, хто зійшов, піднявся+ набагато вище від усіх небес,+ щоб дати повноту всьому*. 11  Тож він дав одних як апостолів,+ інших як пророків,+ ще інших як проповідників доброї новини*,+ а ще інших як пастирів і вчителів,+ 12  щоб вони виправляли* святих, служили іншим і зміцняли Христове тіло,+ 13  поки всі ми не досягнемо єдності* у вірі та в точному знанні про Божого Сина і не станемо дорослою* людиною,+ досягнувши повноти зрілості Христа. 14  Тож більше не будьмо дітьми, яких через підступність людей і хитрий обман кидає, мов на хвилях, і носить туди-сюди кожен вітер вчення.+ 15  Натомість говорімо правду і виявляймо любов, тоді ми зможемо в усьому зростати до зрілості, підкоряючись Христу, який є головою.+ 16  Від нього йдуть інші частини тіла;+ вони гармонійно поєднуються і взаємодіють за допомогою різних суглобів, які виконують необхідні функції. Якщо кожна окрема частина тіла діє належно, це сприяє росту цілого тіла, а зміцняється воно завдяки любові.+ 17  Тому кажу це і закликаю вас перед Господом: не поводьтеся більше так, як поводяться відповідно до свого марного* способу мислення люди+ з інших народів.+ 18  Їхній розум огорнула темрява, і через своє незнання та черствість* сердець вони відчужені від життя, джерелом якого є Бог. 19  Втративши будь-яке почуття сорому, вони віддалися розгнузданості*,+ щоб ненаситно чинити всіляку нечистоту. 20  Але ви дізналися, що Христос не такий, 21  якщо ви справді чули його і були навчені згідно з правдою, якої вчив Ісус. 22  Вас вчили, що потрібно відкинути стару особистість,+ яка віддзеркалює ваш колишній спосіб життя і псується через підступні бажання.+ 23  І далі працюйте над тим, щоб мислити по-новому*,+ 24  а також одягніться в нову особистість,+ що створена за Божою волею та віддзеркалює справжню праведність і відданість. 25  Отже, тепер, коли ви вже відкинули обман, нехай кожен з вас говорить правду своєму ближньому,+ бо ми частини тіла, які належать одна одній.+ 26  Гнівайтесь, але не грішіть;+ не допускайте, щоб сонце зайшло, поки ви ще роздратовані,+ 27  не давайте Дияволу нагоди впливати на вас*.+ 28  Хто крав, нехай більше не краде, хай він наполегливо працює, виконуючи своїми руками корисну працю,+ щоб мати чим поділитися з нужденними.+ 29  Нехай з ваших уст не виходить жодне гниле слово,+ а лише добре, яке при потребі може зміцнити, принести пожиток слухачам.+ 30  І не засмучуйте* Божого святого духу,+ печаткою якого ви позначені+ до дня, коли будете визволені на основі викупу.+ 31  Відкиньте всіляку озлобленість,+ гнів, лютість, крик та образливу мову,+ а також усе, що завдає шкоди.+ 32  Натомість будьте добрі одне до одного, виявляйте сердечне співчуття+ та з готовністю прощайте одне одного, як і Бог через Христа вас простив.+

Примітки

Або «щоб усе привести до сповнення».
Або «єва́нгелія».
Або «навчали».
Або «спільності».
Або «зрілою».
Або «порожнього; суєтного».
Букв. «притупленість».
Або «безсоромній поведінці». Грец. асе́лґейа. Див. глосарій.
Або «обновлюйте силу, яка керує вашим мисленням». Букв. «обновлюйтеся духом вашого розуму».
Або «не давайте місця Дияволу».
Або «не завдавайте жалю».