Книга Захарія 7:1—14

  • Бог засуджує нещирий піст (1–14)

    • «Хіба для мене ви... постили?» (5)

    • Виявляйте справедливість, віддану любов і милосердя (9)

7  Четвертого року правління царя Дарія, четвертого дня дев’ятого місяця, тобто місяця кісле́ва*, Заха́рій почув слово Єгови.+  Мешканці Бете́ля послали Шареце́ра та Реге́м-Меле́ха з його людьми благати Єгову про ласку*.  Вони запитали священиків, що в домі* Єгови, Бога військ, і пророків: «Чи треба нам* п’ятого місяця плакати+ і не їсти, як ми робимо вже стільки років?»  Єгова, Бог військ, знову промовив до мене:  «Скажи всьому народу цього краю і священикам: “Хіба для мене ви 70 років постили+ і плакали п’ятого й сьомого місяця?+  І коли ви їли та пили, то хіба не для себе самих?  Хіба ви не мали слухатися слів Єгови, які він передавав через пророків у минулому,+ коли Єрусалим з довколишніми містами ще був заселений та мав мир і коли були заселені Неге́в та Шефе́ла?”»  Тоді Заха́рій знову почув слово Єгови:  «Так говорить Єгова, Бог військ: “Судіть справедливо+ і праведно, виявляйте одні одним віддану любов+ та милосердя, 10  не оббирайте ні вдови, ні сироти*,+ ні чужинця,+ ні бідного.+ Не замишляйте у своїх серцях зла одні проти одних”.+ 11  Але вони не слухали,+ вперто відверталися від мене*+ і затуляли вуха, щоб не чути.+ 12  Вони зробили своє серце твердим,+ як алмаз*, і не слухали закону* та слів, які Єгова, Бог військ, у минулому передавав своїм духом через пророків.+ Тому Єгова, Бог військ, сильно розгнівався».+ 13  «Коли я* кликав, вони не слухали.+ Тож і я не слухав, коли кликали вони,+ — промовляє Єгова, Бог військ.— 14  Я навів бурю і розпорошив їх серед народів, яких вони не знали.+ Їхній край залишився спустошений позаду них, ніхто ним не переходив і ніхто не повертався до нього,+ бо через них той гарний край став жахливим видовищем».

Примітки

Або «пом’якшити лице Єгови».
Або «храмі».
Букв. «мені».
Або «дитини, яка залишилася без батька».
Букв. «наставляли вперте плече».
Або «навчання».
Або, можливо, «твердий камінь», як-от наждачний камінь.
Букв. «він».