Євангеліє від Матвія 11:1—30

  • Похвала для Івана Хрестителя (1–15)

  • Осуд для зачерствілого покоління (16–24)

  • Ісус прославляє свого Батька за ласку, виявлену смиренним (25–27)

  • Ісусове ярмо відсвіжає (28–30)

11  Коли Ісус закінчив давати настанови своїм 12 учням, то вирушив навчати й проповідувати в інших містах.+  Іван же, почувши у в’язниці+ про діла, які виконує Христос, послав своїх учнів+  запитати його: «Ти той, хто має прийти?+ Чи нам чекати іншого?»  У відповідь Ісус промовив: «Ідіть і розкажіть Іванові, що́ ви чуєте й бачите:+  сліпі прозрівають,+ кульгаві ходять, прокажені стають чистими,+ глухі чують, мертві воскресають, а бідним звіщають добру новину.+  Щасливий той, для кого я не став каменем спотикання».+  Коли вони пішли, Ісус почав говорити людям про Івана: «На що ви ходили дивитися в пустелю?+ На очеретину, яку гойдає вітер?+  Тож скажіть, на що ви ходили дивитися? На чоловіка, одягненого в м’які шати*? Але ж ті, що носять м’які шати, перебувають у царських домах.  То чому ви ходили туди? Щоб побачити пророка? Так, кажу вам, когось значно більшого, ніж пророка.+ 10  Саме про нього написано: “Ось я висилаю попереду тебе* посланця, який приготує дорогу перед тобою!”+ 11  Правду кажу вам: серед народжених жінками не з’являвся ніхто, більший від Івана Хрестителя, проте менший у небесному Царстві — більший від нього.+ 12  Починаючи від днів Івана Хрестителя й дотепер, мета, якої люди прагнуть досягти,— це небесне Царство. І досягти її зможуть ті, хто докладає для цього всіх зусиль.+ 13  Бо всі — і Пророки, і Закон — пророкували аж до Івана;+ 14  і, якщо хочете знати, він — “Ілля, який має прийти”.+ 15  Хто має вуха, нехай слухає. 16  З ким можна порівняти це покоління?+ Воно подібне до малих дітей, які сидять на ринковій площі й вигукують своїм товаришам: 17  “Ми грали вам на флейті, а ви не танцювали, ми голосили, а ви не горювали і не били себе в груди”. 18  Так само прийшов Іван — не їсть і не п’є, а люди кажуть: “Він має демона”. 19  Прийшов Син людський — їсть і п’є,+ а люди кажуть: “Цей чоловік — ненажера і любить пити вино, він приятель збирачам податків і грішникам”.+ Так чи інакше, мудрість доводить свою праведність* вчинками*».+ 20  А оскільки міста, в яких Ісус здійснив більшість могутніх діл, не покаялись, він почав їм докоряти: 21  «Горе тобі, Хоразı́не! Горе тобі, Віфсаї́до! Бо якби могутні діла, виконані у вас, виконалися в Тирі та Сидо́ні, то вони б уже давно покаялись у мішковині й попелі.+ 22  Тому кажу: в Судний день Тиру і Сидо́ну буде легше, ніж вам.+ 23  І ти, Капернау́ме,+ думаєш, що піднімешся до неба? Упадеш ти в могилу*,+ бо якби могутні діла, виконані в тобі, виконалися в Содомі, то він залишився б аж до цього дня. 24  Тому кажу: в Судний день землı́ содомській буде легше, ніж тобі».+ 25  Потім Ісус сказав: «Батьку, Господи неба і землі, славлю тебе перед усіма, бо ти заховав це від мудрих та розумних, а відкрив малим дітям.+ 26  Адже так, Батьку, було тобі до вподоби. 27  Мій Батько передав мені все,+ і ніхто не знає усього про Сина — тільки Батько. Так само ніхто не знає усього про Батька — тільки Син і кожен, кому Син хоче відкрити його.+ 28  Прийдіть до мене, всі струджені та обтяжені, і я відсвіжу вас. 29  Візьміть на себе ярмо моє і навчіться від мене, тому що я лагідний та смиренний*,+ і знайдете для себе* відсвіження, 30  бо ярмо моє зручне* і ноша легка».

Примітки

Або «гарний одяг».
Букв. «перед твоїм лицем».
Або «підтверджується».
Або «своїми результатами».
Або «га́дес», тобто спільну могилу людства. Див. глосарій.
Або «смиренний у серці».
Або «своїх душ».
Або «легко нести».