Псалми 88:1—18
Пісня. Псалом синів Коре́я.+ Для диригента. Махала́т*. Для почергового співу. Маскı́л* езра́хівця Гема́на.+
88 Єгово, Боже мого спасіння,+я кличу тебе вденьі звертаюсь до тебе вночі.+
2 Нехай молитва моя дійде до тебе,+прихили своє вухо до* моїх благань про допомогу,+
3 бо душа* моя сповнена горя,+і моє життя наблизилось до могили*.+
4 Я вже зарахований до тих, хто сходить у яму*,+став я безпомічним*.+
5 Я полишений серед померлих,наче вбиті, що лежать у могилі,про яких ти вже не згадуєші які позбавлені твоєї опіки*.
6 Ти поклав мене до найглибшої ями,в темряву, у величезну безодню.
7 Твоя лють тяжіє наді мною,+і накочуються на мене твої бурхливі хвилі. (Се́ла).
8 Ти віддалив від мене знайомих моїх,+зробив мене гидким для них,я в пастці і не можу звільнитись,
9 потьмяніли очі мої від страждань.+
Єгово, я кличу тебе кожен день,+руки свої простягаю до тебе.
10 Хіба робитимеш ти чудеса для мертвих?
Хіба встануть померлі, щоб тебе прославляти?+ (Се́ла).
11 Чи про твою віддану любов будуть звіщати в могилі,про твою вірність — у місці загибелі*?
12 Чи твої чудеса будуть знані у темрявіі праведність твоя — в краю забуття?+
13 А я благаю тебе, Єгово, про допомогу,+вранці тебе зустрічає молитва моя.+
14 Єгово, чому ти відкидаєш мене*?+
Чому ховаєш від мене обличчя своє?+
15 Ще від юностістраждав я і зустрічався зі смертю,+я заціпенів від страхіть, які ти допустив у моєму житті.
16 На мене спадає твій палючий гнів,+жахи від тебе нищать мене.
17 Вони постійно оточують мене, наче води,з усіх боків* обступають мене.
18 Віддалив ти від мене друзів та приятелів,+тепер мій приятель — це морок.
Примітки
^ Або «нахилися й вислухай».
^ Або «як чоловік без сили».
^ Або «могилу».
^ Букв. «руки».
^ Або «у аваддо́ні».
^ Або «мою душу».
^ Або, можливо, «усі нараз».