Перша книга хронік 5:1—26

  • Нащадки Рувима (1–10)

  • Нащадки Гада (11–17)

  • Гагрян завойовано (18–22)

  • Половина племені Манасії (23–26)

5  Сини Руви́ма,+ первістка Ізра́їля. (Він був первістком, але опоганив* батькове ложе,+ тому його право первородства було віддане синам Йосипа,+ сина Ізра́їля. Тож Руви́м не був внесений до родоводу як первісток.  Юда+ був найсильнішим серед своїх братів, і від нього вийшов провідник,+ але право первородства отримав Йосип.)  Сини Руви́ма, первістка Ізра́їля: Хано́х, Па́ллу, Хецро́н і Ка́рмі.+  Сини Йоı́ла: його син Шема́я, його син — Гог, його син — Шı́м’ї,  його син — Михе́й, його син — Реа́я, його син — Ваа́л,  його син — Бее́ра, провідник руви́мівців, якого ассирійський цар Тілгатпілнесе́р*+ відправив у вигнання.  Це його брати за їхніми родинами, записані в родовід за їхнім походженням: голова Єії́л, а також Заха́рій  і Бе́ла, син Аза́за, сина Ше́ми, сина Йоı́ла. Їхні володіння простягалися від Арое́ра+ до Не́во і Ваа́л-Мео́на.+  А на схід їхні землі тягнулися аж до краю пустелі, що біля ріки Євфрат,+ бо вони мали дуже багато худоби в краю Гілеа́д.+ 10  За днів Сау́ла вони воювали з гагря́нами і перемогли їх, а самі оселилися в їхніх наметах по цілому краю, що на схід від Гілеа́ду. 11  Нащадки Га́да жили поряд з ними; вони населяли край Баша́н до Са́лхи.+ 12  Головним у Баша́ні був Йоı́л, другим після нього — Шафа́м, а за ним — Яна́й і Шафа́т. 13  Ось їхні брати, які належали до їхнього роду: Михаїл, Мешулла́м, Ше́ва, Йора́й, Яка́н, Зı́я та Еве́р — усього семеро. 14  Вони були синами Авіхаї́ла, сина Ху́рі, сина Яроа́ха, сина Гілеа́да, сина Михаїла, сина Єшіша́я, сина Яхдо́, сина Бу́за. 15  А головою їхнього роду був А́хі, син Авдії́ла, сина Гу́ні. 16  Вони жили в Гілеа́ді,+ в Баша́ні+ та залежних від них* містах, а також на пасовищах Шаро́ну аж до самого їхнього краю. 17  Усі вони були внесені до родоводу за днів Йота́ма,+ Юдиного царя, і за днів Єровоа́ма*,+ Ізра́їлевого царя. 18  Руви́мівці і га́дівці, а також половина племені Манасı́ї мали військо, яке налічувало 44 760 сильних воїнів, навчених воювати. Вони були озброєні щитами, мечами і луками*. 19  Вони пішли на війну проти гагря́н,+ а також проти Єту́ра, Нафı́ша+ та Нода́ва. 20  І коли вони воювали з гагря́нами та всіма, хто був з ними, то отримали допомогу від Бога. Вони просили в Бога допомоги і покладались на нього,+ тому Бог почув їхні благання та віддав ворогів у їхню руку. 21  Вони захопили їхню худобу: 50 000 верблюдів, 250 000 овець, 2000 ослів, а також взяли в полон 100 000 людей*. 22  У той час багато хто загинув, бо це була битва правдивого Бога.+ Вони оселились на їхньому місці і жили там, поки не пішли у вигнання.+ 23  Нащадки половини племені Манасı́ї+ жили в краю, що простягався від Баша́ну до Ваа́л-Хермо́ну, Сенı́ру та гори Хермо́н,+ і були численними. 24  Це голови їхніх родів: Ефе́р, Ї́ші, Елії́л, Азрії́л, Єремı́я, Годавı́я та Яхдії́л — сильні воїни, видатні люди, голови родів. 25  Вони стали невірними Богу своїх прабатьків і почали поклонятися* богам народів того краю+ — народів, які Бог знищив перед ними. 26  Тоді Бог Ізра́їля спонукав Пу́ла*,+ тобто Тілгатпілнесе́ра,+ ассирійського царя, забрати в неволю руви́мівців, га́дівців і половину племені Манасı́ї. Він виселив їх у Хала́х, Хаво́р, Га́ру і до річки Гоза́н,+ де вони живуть і донині.

Примітки

Або «осквернив».
Або «Тіглатпаласа́р».
Або «довколишніх».
Тобто Єровоа́ма II.
Букв. «наступали на лук».
Або «людських душ».
Або «займатися духовною проституцією з».
Букв. «дух Пу́ла».