Перейти до матеріалу

Перейти до змісту

«Моє срібло й Моє золото»

«Моє срібло й Моє золото»

«Моє срібло й Моє золото»

У VI столітті до н. е. перський цар Кір звільнив Божих служителів з вавилонської неволі. Тисячі з них повернулися до Єрусалима, щоб відбудувати зруйнований храм Єгови. Економічне становище тих, хто повернувся з полону, було нестабільним. До того ж відбудові храму протидіяли сусіди-вороги. Тож дехто з будівничих цікавився, чи вони коли-небудь закінчать цей значущий проект.

Через пророка Огію Єгова запевнив працівників, що буде з ними. Бог сказав: «Затрясу всіма народами, і прийдуть коштовності всіх народів, і наповню цей дім славою». Оскільки будівельники переживали, звідки брати кошти, Огій передав їм такі Божі слова: «Моє срібло й Моє золото, говорить Господь Саваот» (Огія 2:7—9). Минуло п’ять років відтоді, як Огій виголосив ці підбадьорливі слова, і спорудження храму завершилось (Ездри 6:13—15).

Слова Огія зміцняли і Божих служителів у ближчий до нас час, коли вони починали великі проекти, пов’язані з поклонінням Єгові. У 1879 році клас вірного і розсудливого раба став друкувати цей журнал, який тоді називався «Сіонська Вартова башта і вісник Христової присутності». У журналі містилася така думка: «Ми віримо, що ЄГОВА підтримує журнал „Сіонська Вартова башта“, а отже, ніколи не треба буде ані просити, ані благати людей, щоб вони підтримували його видання. Коли Той, хто каже, що ‘все золото й срібло на горах моє’, не постачатиме потрібних грошей, тоді ми зрозуміємо, що настав час припинити видання журналу».

Та цього не сталося досі. Перший номер журналу надрукували тільки англійською мовою, і його тираж був 6 тисяч примірників. Сьогодні друкують у середньому 28 578 000 примірників кожного номера 161 мовою *. Супровідний журнал «Вартової башти» — «Пробудись!». Його тираж становить приблизно 34 267 000 примірників 81 мовою.

Свідки Єгови розпочинають багато проектів, які мають таку саму мету, що й видання «Вартової башти»,— прославляти Єгову як Всевладного Господа Всесвіту і проголошувати добру новину про його Царство (Матвія 24:14; Об’явлення 4:11). У 1879 році, коли в журналі наводилися вищецитовані слова, Свідки були впевнені у підтримці Бога. Сьогодні вони теж переконані, що Бог підтримуватиме їхню працю і що завжди будуть кошти на проекти, які він благословляє. А як фінансується діяльність Свідків Єгови? І над якими проектами вони працюють, щоб проповідувати добру новину по цілому світі?

Як фінансується праця?

Коли Свідки Єгови проповідують, їх нерідко запитують: «Чи вам платять за цю роботу?» Ні, їм не платять. Вони добровільно жертвують своїм часом. Ці проповідники євангелія проводять багато годин, розповідаючи іншим про Єгову і біблійну надію на краще життя. Їх спонукує до цього вдячність. Свідки глибоко цінують те, що́ Бог зробив для них, і те, що завдяки добрій новині сталися благотворні зміни в їхньому житті та мисленні. Тому вони хочуть ділитися цією новиною з іншими людьми. Ці християни дотримуються принципу, про який говорив Ісус: «Даром отримали — даром давайте» (Матвія 10:8). Дійсно, бажання свідчити про Єгову та Ісуса спонукує їх використовувати власні кошти для того, щоб ділитися своїми переконаннями з усіма людьми, навіть з тими, хто живе у віддалених місцевостях (Ісаї 43:10; Дії 1:8).

Проповідницька праця Свідків та засоби, які вони використовують для цього — друкарні, офіси, Зали конгресів, місіонерські доми тощо,​— вимагають великих витрат. Звідки беруться гроші? Кошти для всієї нашої діяльності — це добровільні пожертви. Свідки Єгови не вимагають грошей від членів збору, щоб підтримувати організаційну діяльність, і не просять людей платити гроші за літературу, яку ті отримують. Якщо особа хоче пожертвувати кошти на підтримку навчальної діяльності, Свідки охоче приймають їх. Розгляньмо, як проповідуванню доброї новини по цілому світі сприяє перекладацька праця.

Публікації 437 мовами

Уже багато років по цілому світі публікації Свідків Єгови перекладаються чи не найбільшою кількістю мов. Буклети, брошури, журнали і книжки перекладаються на 437 мов. Звичайно, переклад, як і інші види діяльності, які пов’язані з проповіддю доброї новини, вимагає значних ресурсів. Що включає в себе перекладацький процес?

Коли завершується написання статті англійською мовою, текст відсилають в електронному вигляді групам навчених перекладачів по всій землі. Кожна перекладацька група відповідає за переклад на свою мову. Залежно від числа проектів, якими займаються перекладачі, і складності мови, котрою вони перекладають, до перекладацької групи може входити від 5 до 25 осіб.

Перекладений текст перевіряють і коректують. Мета цієї роботи полягає в тому, щоб думки, які містяться в статті мовою оригіналу, передати якомога точніше і зрозуміліше. Це нелегке завдання. Скажімо, перекладачі та коректори працюють над текстом, в якому використовується спеціалізована лексика. Щоб досягти точності, вони, можливо, вдаються до розширеного пошуку інформації мовою, з котрої вони перекладають (англійською або іншою мовою, наприклад французькою, російською чи іспанською), і мовою, на яку перекладають. Це стосується, наприклад, статей у «Пробудись!», присвячених технічній або історичній тематиці.

Чимало перекладачів повночасно служать у філіалах Свідків Єгови або допомагають там деякий час. Інші ж займаються перекладом поза межами Бетелю, у місцевостях, де говорять мовою, на яку вони перекладають. Ці служителі не отримують платні за свою працю. Повночасних перекладачів просто забезпечують житлом та їжею, а також вони отримують невелике відшкодування основних витрат. По цілому світі перекладом займається близько 2800 Свідків. Тепер перекладацькі групи є в 98 філіалах Свідків Єгови, а деякі з цих філіалів наглядають за діяльністю таких груп і в інших місцевостях. Наведімо лише один приклад. Філіал у Росії координує працю понад 230 повночасних перекладачів, а також перекладачів, які не служать у філіалі повночасно. Ці служителі перекладають більш ніж 30 мовами, у тому числі не дуже відомими, приміром чуваською, осетинською та уйгурською.

Удосконалення перекладу

Той, хто коли-небудь намагався вивчити іноземну мову, знає, як буває нелегко точно перекласти складні частини тексту. Мета перекладу полягає в тому, щоб точно передати думки та факти і водночас зберегти природність, немовби статтю написано мовою, на яку робиться переклад. Щоб досягти цього, необхідно майстерності. Новим перекладачам потрібні роки, щоб набути вміння. Для них постійно організовуються програми навчання. Досвідчені брати-інструктори іноді відвідують групи і допомагають їм покращуватися в перекладі та у використанні комп’ютерного програмного забезпечення.

Ця навчальна програма приносить хороші результати. Ось що написали з філіалу Свідків Єгови в Нікарагуа: «Для перекладачів, які перекладають мовою міскіто, інструктор з філіалу в Мексиці вперше провів навчання з методики перекладу. Тепер перекладачі набагато вміліше виконують свої завдання і помітно поліпшилась якість їхнього перекладу».

Слова, що досягають сердець

Біблію та біблійну літературу перекладають рідною мовою тієї чи іншої групи людей, щоб торкнутися їхніх сердець. Завдяки таким старанням література дійсно зворушує серця людей. У 2006 році Свідки Єгови в Болгарії зраділи, що було видано болгарською мовою «Християнські Грецькі Писання. Переклад нового світу». До філіалу в цій країні надійшло чимало листів з виразами вдячності. Члени одного збору написали, що «тепер Біблія досягає не лише їхніх розумів, а й сердець». Літній чоловік з Софії сказав: «Я читаю Біблію багато років, але ніколи не читав перекладу, який можна було б так легко розуміти і котрий зворушує серце». А одна сестра в Албанії, отримавши повний «Переклад нового світу» албанською мовою, промовила: «Наскільки ж гарно звучить Боже Слово албанською! Це велике благословення, що Єгова звертається до нас нашою рідною мовою!»

Перекладачі працюють над перекладом цілої Біблії декілька років. Але їхні зусилля варті того, адже завдяки такому перекладу мільйони людей вперше можуть по-справжньому зрозуміти Боже Слово.

«Ми — Божі співпрацівники»

Безсумнівно, переклад — це лише одне з добрих діл, які ефективно сприяють праці проповідування доброї новини. Для написання, друку і перевезення біблійних публікацій, а також для виконання іншої праці у філіалах, районах та зборах Свідків Єгови потрібно немалих зусиль та коштів. Але Божий народ ‘охоче жертвує собою’, щоб виконувати це завдання (Псалом 110:3НС). Служителі Бога вважають за честь робити особистий внесок у цю справу. Вони дорожать тим, що Єгова вважає їх своїми «співпрацівниками» (1 Коринфян 3:5—9).

Бог, що каже: «Моє срібло й Моє золото», безперечно, не потребує нашої фінансової допомоги, аби виконати працю. Все ж Єгова наділив своїх служителів честю брати участь в освяченні його імені. Вони роблять це, жертвуючи кошти на проповідування життєдайної звістки «всім народам» (Матвія 24:14; 28:19, 20). Чи ви хочете робити все можливе, щоб підтримувати працю, яка більше ніколи не повториться?

[Примітка]

^ абз. 5 Перелік мов подано на 2-й сторінці цього журналу.

[Рамка на сторінці 18]

«ВОНИ СПОНУКУЮТЬ ДО СЕРЙОЗНИХ РОЗДУМІВ»

Філіал Свідків Єгови в Камеруні отримав листа від 14-річної дівчинки. Вона написала: «Купивши все необхідне для навчання в школі, я змогла продати два підручники за минулий навчальний рік і отримала 2500 франків [5 доларів США]. Жертвую ці гроші і ще 910 франків [1 долар і 82 центи] з моїх заощаджень. Хочу, щоб ви й далі продовжували гарну справу, якою займаєтесь. Дякую вам за журнали „Вартова башта“ і „Пробудись!“. Вони спонукують до серйозних роздумів».

[Рамка/Ілюстрація на сторінці 18]

ОСОБЛИВА ПОЖЕРТВА

До філіалу Свідків Єгови в Мексиці надійшов лист подяки від 6-річного хлопчика, Мануеля, який мешкає в штаті Ч’япас. Оскільки він ще не вміє писати, за нього написав його друг. Мануель каже: «Моя бабуся дала мені свиню. Коли в неї народились поросята, я відібрав найкраще порося і виростив його. У цьому допомагали мені брати. Я продав свиню і від щирого серця жертвую гроші. Свиня важила 100 кілограмів, і мені заплатили за неї 1250 песо [110 доларів]. Будь ласка, використайте ці гроші для Єгови».

[Рамка на сторінці 19]

«ХОЧЕМО, ЩОБ ВИ ВИКОРИСТАЛИ ЇХ ДЛЯ ПЕРЕКЛАДУ ЦІЛОЇ БІБЛІЇ»

У 2005 році в Україні на обласних конгресах Свідків Єгови оголосили про випуск «Християнських Грецьких Писань. Перекладу нового світу» українською мовою. Наступного дня на одному з конгресів у скриньці для пожертв знайшли таку записку: «Мені дев’ять років. Дуже дякую вам за Грецькі Писання. Мама дала молодшому братикові і мені гроші, щоб ми їздили автобусом до школи. Але коли не падав дощ, ми ходили в школу пішки і назбирали 50 гривень. Ми з братом хочемо, щоб ви використали їх для перекладу цілої Біблії українською мовою».

[Рамка на сторінках 20, 21]

СПОСОБИ, В ЯКІ ДЕХТО ВИРІШУЄ ЖЕРТВУВАТИ

ПОЖЕРТВИ НА ВСЕСВІТНЮ ДІЯЛЬНІСТЬ

Багато людей виділяє певну суму грошей для того, щоб вкинути їх у скриньку «Пожертви на всесвітню діяльність (Матвія 24:14)».

Щомісяця збори надсилають ці пожертви до місцевого філіалу Свідків Єгови. Добровільні грошові пожертви можна надсилати також безпосередньо на банківський рахунок філіалу, який обслуговує вашу країну. Звертайтеся до місцевих старійшин, щоб дізнатися, як це можна зробити.

Якщо ви бажаєте пожертвувати ювелірні вироби чи інші коштовності, порадьтеся стосовно цього з місцевими старійшинами.

БЛАГОДІЙНЕ ПЛАНУВАННЯ

Крім грошових дарів, існують й інші способи жертвувати для сприяння справам Царства. До них належить:

Страхування. Місцевий філіал може виступати в ролі бенефіціара у договорі про страхування життя.

Цінні папери. Цінні папери можна передавати місцевому філіалу в дар.

Нерухомість. Придатну для продажу нерухомість також можна жертвувати місцевому філіалу.

Заповіти. Майно чи гроші можна заповісти місцевому філіалу через офіційно оформлений заповіт. Крім того, місцевому філіалу на випадок своєї смерті можна заповісти кошти з банківських рахунків і цінні папери.

Як показує термін «благодійне планування», ці види пожертв зазвичай вимагають певного планування з боку жертводавця.

Щоб отримати більше інформації щодо благодійного планування і перш ніж зробити такі пожертви, звертайтеся, будь ласка, в Релігійну організацію «Релігійний Центр Свідків Єгови в Україні»: вул. Львівська, 64, смт Брюховичі, м. Львів, 79491.

[Ілюстрації на сторінці 19]

Перекладачі мовою міскіто, філіал у Нікарагуа.