Грецький текст Нестле — Аланда
Це критичне видання грецького тексту Грецьких Писань, видане під латинською назвою «Novum Testamentum Graece». (Див. КРИТИЧНІ ВИДАННЯ.) Рання версія цього тексту була вперше видана в 1898 році під редакцією Ебергарда Нестле. Пізніше ця праця була перевидана його сином Ервіном Нестле, згодом — Куртом Аландом, а потім співредактором стала і Барбара Аланд. Загалом було опубліковано 28 видань цієї праці, останнє вийшло в 2012 році.
У перших виданнях редактори реконструювали, тобто відтворили, грецький текст шляхом порівняння текстів, виданих іншими вченими. Згодом вони також дослідили і проаналізували доступні стародавні рукописи, щоб якнайточніше реконструювати оригінальний текст Грецьких Писань. Вони намагалися визначити, які варіанти тексту були давнішими, а які з’явилися пізніше. На даний момент Грецький текст Нестле — Аланда є одним з найбільш вживаних і авторитетних джерел. Він містить примітки з різночитаннями, які існують в давніх рукописах. Це допомагає вченим побачити, як текст переписувався упродовж століть.
Комітет перекладу Біблії нового світу взяв грецький текст Весткотта і Горта (вперше виданий у 1881 р.) за основу початкового перекладу Грецьких Писань. (Див. ГОРТ, ФЕНТОН ДЖОН ЕНТОНІ; ВЕСТКОТТ, БРУК ФОСС.) Під час підготовки переглянутого видання 2013 року комітет також користувався іншими критичними виданнями і довідниками, наприклад, грецьким текстом у 28-му виданні Нестле — Аланда і текстом Об’єднаних біблійних товариств. Таке ретельне дослідження допомогло комітету вирішити, які варіанти використати в головному тексті. Варто зауважити, що в цих трьох критичних виданнях — тексті Весткотта і Горта, Нестле — Аланда і тексті Об’єднаних біблійних товариств — майже всі різночитання є незначними і вкрай рідко впливають на зміст. (Див. додаток A3.)