Підрядкові переклади
Такі переклади Святого Письма допомагають читачам, які не знають мов оригіналу, побачити буквальний переклад і зрозуміти підстави для варіанту, вжитого у звичайному перекладі їхньою рідною мовою.
Однак дослівні переклади відображають граматику мови оригіналу, і їх здебільшого важко зрозуміти. Тому в підрядкових перекладах зазвичай паралельно подається текст поширеного перекладу Біблії. Наприклад, англійське видання «Грецькі Писання. Підрядковий переклад Царства» (книги від Матвія до Об’явлення) містить текст англійського «Перекладу нового світу» 1984 року.