Перейти до матеріалу

2 БЕРЕЗНЯ 2022 РОКУ
МЕКСИКА

«Грецькі Писання. Переклад нового світу» видано мовою тлапанек

«Грецькі Писання. Переклад нового світу» видано мовою тлапанек

27 лютого 2022 року брат Карлос Касарес, член комітету центральноамериканського філіалу, оголосив про випуск «Грецьких Писань. Перекладу нового світу» мовою тлапанек (в електронному форматі). Друковані примірники будуть доступні цього року пізніше. Заздалегідь записану програму, присвячену цьому випуску, переглянуло приблизно 820 осіб.

Праця над цим перекладом розпочалася під час пандемії, в липні 2020 року. «Хоча ми стикнулися з деякими перешкодами,— розповідає один перекладач,— нам вдалося завершити переклад за півтора року. Це просто дивовижно! Єгова прискорив цю працю».

Віддалений перекладацький офіс у Тлапі (штат Герреро, Мексика). Перекладачі працюють на трьох верхніх поверхах будівлі

У новому перекладі вживаються вислови, зрозумілі для сучасного читача. Як приклад можна навести Матвія 5:3. В інших, старіших перекладах, цей вірш звучить так: «Щасливі ті, хто знає, що нічого не може робити без допомоги святого духу», або «Щасливі слабодухі». Натомість у «Перекладі нового світу» цей вірш передано так: «Щасливі ті, хто усвідомлює, що їм потрібно шукати Бога».

Новий переклад Грецьких Писань неодмінно допоможе вісникам у служінні. У своїй промові брат Касарес сказав: «Всемогутній Бог хоче, щоб люди чули добру новину рідною мовою — мовою, якою вони спілкуються щодня, а не тою, яку вони ледве розуміють».

Ми тішимось, що наші брати і сестри, які розмовляють мовою тлапанек, отримали такий подарунок. Також радіємо, що служимо Єгові «пліч-о-пліч» з ними (Софонії 3:9).