Перейти до матеріалу

Зліва: публікації, які були перекладені мовою пап’яменту, починаючи з 1948 року. Справа: кольорові будівлі в місті Віллемстад, столиці Кюрасао — одному з островів, на якому розмовляють мовою пап’яменту

11 ГРУДНЯ 2023 РОКУ
НОВИНИ З УСЬОГО СВІТУ

Уже 75 років біблійна правда перекладається мовою пап’яменту

Уже 75 років біблійна правда перекладається мовою пап’яменту

У 2023 році минає 75 років, відколи Свідки Єгови почали перекладати біблійні публікації мовою пап’яменту. Пап’яменту — це креольська мова, яка утворилась на основі нідерландської, португальської та іспанської мов. Сьогодні цією мовою розмовляє приблизно 350 000 людей, які живуть на островах Аруба, Бонайре і Кюрасао.

Добру новину на цих островах почали проповідувати наприкінці 1920-х років. У 1946 році на Кюрасао приїхали випускники школи «Гілеад». На той час там уже було сформовано декілька зборів. А втім, наших публікацій мовою пап’яменту ще не було. Зібрання проводились як англійською мовою, так і пап’яменту, при цьому використовувались публікації нідерландською, англійською та іспанською мовами. Брати дуже добре розуміли, наскільки потрібна біблійна література мовою пап’яменту, але існувало кілька перешкод. Наприклад, цією мовою не було словників і усталених правил граматики та правопису. З перекладом публікацій почав допомагати брат Білл Єйц, один з перших місіонерів, якого призначили на ці острови. Ось що він розповів про перекладацьку працю: «Оголошуючи звістку про Царство, нам доводилося говорити і писати про поняття, які мовою пап’яменту ніколи не існували — ані в письмовій, ані в усній формі. Укласти мовні норми і потім їх дотримуватися було зовсім не легко» («Щорічник Свідків Єгови» за 2002 рік). Незважаючи на ці труднощі, брати не зупинялись, а продовжували свою працю.

У 1948 році була перекладена перша брошура «Радість Усіх Людей». Згодом почали перекладати й інші публікації, в тому числі журнали «Вартова башта» і «Пробудись!». Також поступово виходять окремі біблійні книги «Перекладу нового світу» мовою пап’яменту; перша з них, книга Рут, з’явилася 1 жовтня 2021 року.

Сестри проповідують біля стенда на острові Аруба

Перекладацька праця приносить добрі результати, адже на цих островах постійно зростає кількість вісників. Перший збір, зібрання якого проводяться мовою пап’яменту, був сформований в 1956 році, і в ньому налічувалось лише 16 вісників. Сьогодні в 25 таких зборах служить понад 1600 вісників. У 2023 році проводилось більш ніж 1200 біблійних вивчень.

Ми впевнені, що Єгова буде і далі благословляти зусилля братів і сестер, які розмовляють цією мовою і виконують Ісусове заохочення: «Ваше світло нехай світить перед людьми, щоб вони... прославляли вашого небесного Батька» (Матвія 5:16).