Перейти до матеріалу

Брат Амару Тейшейра оголошує про випуск «Грецьких Писань. Перекладу нового світу» мовою ндау

2 БЕРЕЗНЯ 2021 РОКУ
МОЗАМБІК

Свідки Єгови досягли визначної віхи у праці над перекладом Біблії

«Переклад нового світу» вже доступний 200 мовами

Свідки Єгови досягли визначної віхи у праці над перекладом Біблії

28 лютого 2021 року в Мозамбіку було видано «Грецькі Писання. Переклад нового світу» мовою ндау. Тож тепер «Переклад нового світу» повністю або частково став доступний 200 мовами. За день до цього, 27 лютого, «Біблія. Євангеліє від Матвія» було видано мовою чуабо.

Про випуск цих перекладів в електронному форматі оголосив брат Амару Тейшейра, член комітету філіалу в Мозамбіку, в заздалегідь записаних програмах, які транслювали вісникам. Крім того, ці програми передавали на національному телебаченні та різних місцевих радіостанціях. Євангеліє від Матвія мовою чуабо також буде видано у вигляді 64-сторінкової брошури для тих, хто не має електронних пристроїв.

Мовою чуабо розмовляє приблизно 1,4 мільйона людей у провінції Замбезія. У зборах, які проводять зібрання цією мовою, служить 492 вісники.

Брат Ніколас Аладіс, який працює у відділі координування перекладацької праці у Всесвітньому центрі, каже: «Переклад Євангелія від Матвія мовою чуабо — це великий крок уперед. Старий переклад цією мовою було важко придбати і складно розуміти».

Ндау — це мова, якою в центральному Мозамбіку розмовляє близько 1,1 мільйона людей, у тому числі 1500 вісників.

Коли велася робота над перекладом Грецьких Писань мовою ндау, Мозамбік постраждав від трьох серйозних бід. У 2019 році налетів циклон «Ідаї». Наступного року Мозамбік, як і решта світу, стикнувся з пандемією COVID-19. Потім, на початку 2021 року, циклон «Елоїз» спричинив значні збитки в країні. Попри такі труднощі п’ятьом перекладачам вдалося здійснити цю працю за два з половиною роки.

Один з тих перекладачів каже: «Коли я дивлюся на результат нашої праці, то досі не можу повірити, що ми її завершили, незважаючи на всі перешкоди. Це справжнє чудо. Власними зусиллями ми ніколи не могли б цього досягнути. Ми навіть і не сподівалися, що все вийде добре. Вся хвала за це належить Єгові».

Брат Аладіс продовжує: «Наші одновірці, які розмовляють мовою ндау, в тому числі перекладачі, останнім часом пережили багато труднощів. Через це праця над перекладом Біблії дещо затягнулася. Але нарешті Грецькі Писання вийшли. Цей легкозрозумілий переклад стане справжнім подарунком для наших братів і сестер. Він принесе підбадьорення і потіху всім людям, які розмовляють цією мовою».

Брат Джеффрі Джексон, член Керівного органу, говорить: «Переклад Біблії будь-якою мовою — це нелегкий проект, для здійснення якого доводиться йти на великі жертви. Під час цього проекту перекладачам на мову ндау довелося багато пережити, в тому числі стихійні лиха, але їх ніщо не зупинило. І саме мова ндау стала 200 мовою, на яку здійснено “Переклад нового світу”. Ми впевнені, що ця Біблія буде благословенням для багатьох мешканців Мозамбіку, які розмовляють мовою ндау».

Ми тішимося з нашими братами і сестрами, які попри пандемію отримали новий переклад. Безперечно, ніщо не може перешкодити Єгові виконувати свою волю (Ісаї 43:13).