Перейти до матеріалу

Сім’я в Сьєрра-Леоне з власними примірниками Грецьких Писань мовою кріо після перегляду програми випуску на національному телебаченні

4 ТРАВНЯ 2020 РОКУ
СЬЄРРА-ЛЕОНЕ

Грецькі Писання в «Перекладі нового світу» тепер доступні мовою кріо

Про випуск було оголошено по національному радіо і телебаченню в Сьєрра-Леоне

Грецькі Писання в «Перекладі нового світу» тепер доступні мовою кріо

Понад 2000 вісників у Сьєрра-Леоне, які розмовляють мовою кріо, дуже зраділи, що було видано «Грецькі Писання. Переклад нового світу» цією мовою. Про це було оголошено 26 квітня 2020 року.

Через урядові обмеження, пов’язані з пандемією коронавірусу, наші брати і сестри не могли зібратися на цю особливу подію. Крім того, вони не могли провести трансляцію цього зібрання, оскільки багато вісників у Сьєрра-Леоне, особливо в менших містах, не мають електронних пристроїв.

Брат Альфред Гунн, член комітету філіалу в Ліберії, оголошує про випуск «Грецьких Писань. Перекладу нового світу» мовою кріо

Отже, комітет філіалу в Ліберії, який координує працю в Сьєрра-Леоне, отримав дозвіл комітету навчання Керівного органу на запис скороченої програми з нагоди випуску Грецьких Писань. Потім вісники отримали вказівку налаштувати свої приймачі на спеціальну програму, яку передаватимуть по радіо чи телебаченню. Проте вони не були поінформовані наперед про випуск нового перекладу.

Кількома днями раніше до помешкань вісників були доставлені запечатані пакети з вказівкою не відкривати їх до закінчення спеціальної програми.

Відразу після оголошення сестра Меган Діас, яка служить у Сієрра-Леоне там, де більша потреба у вісниках, розповіла: «Одна зацікавлена зателефонувала мені і сказала, що послухала цю промову. Вона дуже щаслива, що Єгова подарував цей переклад. Уже завтра ми будемо використовувати новий переклад під час нашого вивчення».

А ось слова зацікавленого на ім’я Тункара, який розмовляє мовою кріо: «Випуск Грецьких Писань мовою кріо чітко показує, що Єгова хоче, аби його слово досягнуло всіх. Цей переклад допоможе людям не лише самим вчитися. Добре зрозумівши Біблію, вони зможуть навчати своїх дітей. Я дуже, дуже вдячний за цей переклад нашою мовою!»

Кріо — це креольська мова (на основі англійської), якою розмовляє більшість людей у Сьєрра-Леоне. Чотири перекладачі працювали над перекладом Грецьких Писань два з половиною роки. Електронна версія нового перекладу стала доступна для завантаження з jw.org у понеділок, 27 квітня.

Ми поділяємо радість наших братів і сестер у Сьєрра-Леоне, які отримали переклад Грецьких Писань мовою кріо. Це ще один «добрий дар» і «досконалий дарунок» від нашого небесного Батька, Єгови (Якова 1:17).