Перейти до матеріалу

31 ГРУДНЯ 2021 РОКУ
ТАЇЛАНД

«Вартова башта» тайською мовою виходить уже 75 років

«Довіряй Єгові та старанно працюй, і ти знайдеш перекладача»

«Вартова башта» тайською мовою виходить уже 75 років

1 січня 2022 року виповнюється 75 років з дня виходу першого видання «Вартової башти» тайською мовою.

Добра новина досягла Таїланду 1931 року. На початках брати і сестри розповсюджували наші публікації китайською, англійською та японською мовами. Тайською мовою була перекладена лише брошурка «Охорона».

Три піонери, які приїхали в Таїланд з-за кордону, розуміли: щоб досягати сердець людей, їм потрібні публікації тайською мовою. Брат Віллі Унглаубе написав брату Рутерфорду і попросив допомоги. На це брат Рутерфорд відповів: «Довіряй Єгові та старанно працюй, і ти знайдеш перекладача».

У грудні 1939 року брати Курт Грубер і Віллі Унглаубе проповідували на півночі Таїланду. У місті Чіангмай до рук директорки пресвітеріанської школи для дівчат, Чомчай Інтапхан, потрапила публікація англійською мовою, яку розповсюджували брати. Чомчай, яка вільно володіла англійською і тайською, одразу зрозуміла, що знайшла правду.

Чомчай Інтапхан

Невдовзі Чомчай покинула і школу, і свою церкву, незважаючи на вигідну пропозицію від керівництва школи та протидію. Вона стала Свідком Єгови, і брати попросили її перекладати наші публікації. Першою публікацією, яку вона переклала, була книжка «Спасіння». Пізніше Чомчай стала одним з перших служителів Бетелю у місті Бангкок, і багато років була єдиним перекладачем. Згодом правду прийняли ще кілька місцевих жінок, які змогли допомагати в перекладацькій праці.

Коли почалася Друга світова війна, праця перекладу на тайську мову припинилась, але після війни одразу була відновлена. У січні 1947 року «Вартова башта» вперше вийшла тайською мовою. За допомогою мімеографа в місіонерському домі надрукували 200 примірників цього журналу. Цей спосіб брати використовували до 1952 року (тоді щомісяця вони друкували по 500 примірників журналу). Потім брати почали користуватися послугами комерційної фірми. У вересні 1993 року «Вартову башту» і «Пробудись!» тайською мовою почав друкувати японський філіал. Звідти ці журнали розсилають по цілому світі.

Брати і сестри, які працюють над виданням публікацій тайською, а також тайською жестовою мовою

Сьогодні у філіалі в Таїланді та у двох віддалених перекладацьких офісах служать близько 80 братів і сестер. Крім тайської, «Вартову башту» перекладають такими мовами: акха, лаху, лаоською і тайською жестовою.

Понад 5000 вісників у Таїланді вдячні Єгові за переклад «Вартової башти» їхньою рідною мовою (Прислів’я 10:22).