13 ЧЕРВНЯ 2022 РОКУ
ЧИЛІ
«Грецькі Писання. Переклад нового світу» видано мовою мапудунгун
5 червня 2022 року брат Джейсон Рід, який служить у комітеті філіалу в Чилі, оголосив про випуск «Грецьких Писань. Перекладу нового світу» мовою мапудунгун в електронному і друкованому форматах. По всій країні збори, зібрання яких проводяться цією мовою, мали змогу переглянути в прямому ефірі програму, присвячену випуску цього перекладу. Загалом її подивилося майже 800 осіб.
Більшість людей з племені мапуче, носіїв мови мапудунгун, живуть у центральній і південній частинах Чилі та Аргентині між Тихим і Атлантичним океанами. Ландшафт цієї території різний: зелені ліси, широкі рівнини, гори Анди і діючі вулкани. Люди з племені мапуче дуже гостинні і з пошаною ставляться до святих речей.
З 1901 року почали з’являтися переклади різних частин Біблії мовою мапудунгун, а 1997 року Біблійне товариство видало повний переклад Грецьких Писань. Але був потрібний більш точний переклад. Наприклад, у перекладі 1997 року задля опису знаряддя страти Ісуса вживається слово «хрест». Однак у «Перекладі нового світу» мовою мапудунгун вжито слово «колода», яке показує, що Ісус помер на прямому стовпі.
Надзвичайно приємно, що під час програми вісники не лише почули про випуск «Перекладу нового світу» в електронному форматі, але й отримали друковані видання, які були доставлені до 23 Залів Царства. Брат Хорхе Гонсалес, який служить у комітеті філіалу в Чилі, сказав: «Люди з племені мапуче не сприймають священну інформацію, як-от Боже Слово, в електронному форматі. Тому ми сподіваємося, що багато хто захоче отримати друковане видання “Перекладу нового світу” мовою мапудунгун».
Ми молимося, щоб цей переклад допоміг ще більшій кількості людей з «усіх народів» пізнати Єгову і служити йому (Ісаї 2:2).