Перейти до матеріалу

30 ЖОВТНЯ 2020 РОКУ
ІНДІЯ

«Переклад нового світу» видано трьома індійськими мовами

«Переклад нового світу» видано трьома індійськими мовами

У неділю 25 жовтня 2020 року було оголошено про випуск електронної версії «Перекладу нового світу» трьома індійськими мовами: гуджараті, ка́нада і пенджабською. Це оголошення було зроблене в заздалегідь записаній промові. Вісники переглядали цю промову через відеозв’язок. Відразу після перегляду вони могли завантажити Біблію своєю мовою.

Гуджараті

За приблизними підрахунками, мовою гуджараті розмовляє 61 мільйон людей по цілому світі.

Дві групи з шести перекладачів працювали над перекладом Біблії сім років. Ось що каже одна перекладачка: «Ми дуже щасливі, що ця Біблія опублікована. У ній вживається проста мова, зрозуміла навіть для малих дітей».

Інша перекладачка розповіла: «У цій Біблії ім’я Єгови відновлене в тих віршах, де воно з’являється в тексті оригіналу. Ми впевнені, що, читаючи Біблію рідною мовою, брати і сестри будуть зміцнювати свою віру».

Цей легкозрозумілий переклад матиме неабиякий вплив на читачів і допоможе сумирним людям навчатися доріг Єгови (Псалом 25:9).

Ка́нада

Існує велика різниця між письмовою і розмовною мовою ка́нада. Крім того, ця мова має багато діалектів. Отже, найважче для перекладачів було вживати природні і прості слова, не спотворюючи змісту Біблії.

Праця над перекладом тривала понад сім років, і в ній брало участь 10 перекладачів. Одна перекладачка каже: «Я думала, що через пандемію коронавірусу Біблія зможе вийти лише 2021 року. Але її вдалося видати цього року, і це переконує мене, що працю Єгови ніщо не може зупинити».

Інший перекладач додає: «Я дуже радію, що носії мови ка́нада тепер зможуть читати слова Єгови рідною мовою і бачити Боже ім’я там, де воно має бути в Біблії».

Цей переклад — чудовий подарунок для більш ніж 2800 вісників, які розмовляють мовою ка́нада і живуть на території, про яку піклується філіал в Індії. Цією мовою по всьому світі розмовляє близько 46 мільйонів людей. Тож ми віримо, що новий переклад допоможе ще багатьом з них пізнати «глибину Божого багатства, мудрості і знання» (Римлян 11:33).

Пенджабська

Над «Перекладом нового світу» пенджабською мовою працювало шість перекладачів упродовж 12 років. Цей переклад був зроблений заради 100 мільйонів носіїв цієї мови, які живуть в Індії та в інших країнах світу.

Одна перекладачка говорить: «Під час перекладу ми мали багато труднощів. Але Єгова немов би працював разом з нами, і ми успішно завершили цей проект. Ця Біблія буде зміцнювати віру наших братів і сестер, заспокоювати їхні стривожені серця і допоможе подолати випробування, які чекають нас попереду».

Інший перекладач каже: «Щирі люди з радістю читатимуть цю Біблію, особливо поетичні книги. Їм стане у пригоді додатковий матеріал до цього видання».

Ми вдячні Єгові за те, що він робить для нас справжні чуда — їх «так багато, що й не перелічити» (Псалом 40:5).